Литмир - Электронная Библиотека

Эти корабли были чужими. Они несли смерть и разрушение, а я ничего не мог сделать, чтобы их остановить…

За спиной чуть слышно зашуршала трава, и из зарослей появился встревоженный Сет Кипман.

— Слишком долго тебя не было, — зашептал он. — Я уже забеспокоился, не сцапали ли тебя команчи!

— Не индейцев нужно бояться, — пробормотал я. — Бояться нужно вот этого!

Траппер присел рядом на корточки, глядя на праздничную иллюминацию на реке, и протянул мне узел с одеждой.

— Пора возвращаться, Джонни, — сказал он. — А то, как бы мистер Смит с перепугу опять не взялся за свою иглу!

* * *

Капитан Картер молча выслушал наш доклад и облегченно вздохнул.

— В любом случае, стоило проверить, — сказал он, косясь на угрюмого генерала, изучающего пустую бутылку из-под коньяка. — Этих краснокожих нельзя недооценивать. Говорят, что у мистера Паркера шпионы повсюду!

Форрест стукнул бутылкой по столу.

— Возможно, что они даже разгуливают по вашей посудине, Картер, — генерал подозрительно поглядел на нас с траппером. — Завтра утром на всякий случай дадим пару залпов по той гряде. Вдруг наши скауты чего напутали.

Стоящий рядом с первым помощником Шеймус шутливо козырнул, и потащил нас прочь с мостика.

— Я-то заранее знал, что вы там ничего не найдете, — толстяк хмыкнул. — У нашего генерала просто очередной приступ паранойи!

Мы с мистером Конноли и Сетом Кипманом просидели почти до полуночи, обсуждая маршрут от форта Бент, что в верховьях реки Арканзас, до Скалистых гор. Когда траппера наконец сморил сон, заявился Шеймус, и потащил меня к своим новым дружкам играть в карты.

— Если встретите Кайзера, передавайте ему от меня привет, — усмехнулся мистер Конноли. — Если честно, мне даже жаль несчастного ублюдка!

Я махнул ирландцу на прощанье, и покорно последовал за Шеймусом, через немыслимое переплетенье лестниц и коридоров, ведущих к котельной, в которой матросы втихаря устроили подпольное казино.

В дальнем углу помещения у стены тихонько сидели два чернокожих умертвия — кочегара, которые безропотно с утра до ночи бросали лопатами в пышущую жаром топку уголь.

— Накинь им мешки на головы, — попросил меня один из матросов. — Не могу играть, когда они вот так пялятся.

Угрюмые неподвижные лица с черными колодцами глаз казались старинными деревянными масками, которые надевали индейские шаманы на «Фестивале сновидений». Когда я набросил им на головы кусок драной мешковины, zonbi даже не шелохнулись.

— Старший кочегар Берк отрабатывает на них свой знаменитый хук левой, — ухмыльнулся молодой матросик, тасующий колоду карт. — Говорит, что это куда веселей, чем мутузить боксерскую грушу в кубрике.

Жалкие умертвия сидели, вытянув вперед свои босые ноги перепачканные угольной пылью, а огромные мозолистые ладони, чинно сложили на коленях.

— Не боись, они безвредные, — второй матрос проследил за моим взглядом. — Без приказа мистера Смита они даже пальцем пошевелить не могут.

Мы расселись на мешки с углем, за сдвинутыми в центре котельни деревянными ящиками. На импровизированном столе появились стопки монет, и вскоре карты запорхали как бабочки, поблескивая разноцветными лакированными рубашками.

Шеймус для начала проиграл десять долларов, а я забавлялся, глядя, как толстяк ирландец на ходу незаметно кропит карты. За время своего турне по федеральным тюрьмам я навидался всякого, однако Шеймус в этом деле был непревзойденным виртуозом.

Орудуя своими грязными ногтями, он ловко метил карты, оставляя на них одному ему заметные насечки, которые его чуткие пальцы и зоркие глаза читали как открытую книгу.

Горка серебра перед мошенником неудержимо росла, однако он не забывал время от времени подыгрывать и мне, и матросу Кокрану, позволяя нам тоже выиграть доллар — другой.

Далеко за полночь, когда игра была в самом разгаре, мою руку вновь пронзила невыносимая боль. Поначалу я попытался ее игнорировать, однако, жжение становилось с каждой секундой все невыносимей!

Огненный спрут с ужасной силой стиснул мое предплечье, так что карты посыпались на стол из безвольно разжавшихся пальцев, а по щекам потекли слезы.

— Что-то я себя неважно чувствую, — вздохнул я, и, покачнувшись, встал из-за игрального стола. — Пойду-ка, хлебну свежего воздуха.

— Ничего страшного, это у тебя с непривычки, — сочувственно хмыкнул Кокран. — От запаха умертвий любого здоровяка скрутит, тем более в такой духотище.

Оставив выигрыш на столе, я прижал больную руку к груди, и, кивнув на прощанье озадаченному Шеймусу, со всех ног припустил вверх по лестнице.

Мистер Смит встретил меня своей обычной гнусной ухмылкой. Он не спеша сделал большой глоток из полупустой бутылки с ромом, и лишь потом выдернул иглу из восковой куклы.

Стоящий в полумраке, на границе света и тьмы Кайзер, отпрянул назад, будто бы испугавшись страшной гримасы, застывшей на моем лице.

— Мне просто захотелось поболтать, — колдун щедро плеснул рома в стоящий на краю стола стакан. — Ты себе даже представить не можешь, tintin, как мне порой бывает одиноко!

Яростно растирая ноющее предплечье, я присел на край стула, прикидывая, смогу ли дотянуться до колдуна ножом, или все же стоит его метнуть в ухмыляющуюся черную харю.

— На твоем месте я бы этого не делал, — мистер Смит омерзительно захихикал, проводя острым ногтем по горлу распластанной перед ним на столе куклы. — Если ты, конечно, не горишь желанием поскорей присоединиться к мистеру Кайзеру…

Колдун хрипло засмеялся, увидев, как меня передернуло от отвращения.

Глава 7

Трехсотфунтовая пушка, установленная на носу «Геркулеса», рявкнула так, что палуба под моими ногами загудела, словно огромный шаманский бубен. Черное облако дыма затянуло обзор со шкафута, а когда оно рассеялось, я увидел, что верхушки холма, с которого я еще вчера наблюдал за рекой, как ни бывало.

Из прибрежных зарослей вспорхнули целые тучи диких голубей, превращая солнечное утро в настоящие сумерки.

— Вот это пушка! — присвистнул Шеймус. — Бьюсь об заклад, Форрест только и мечтал о том, как бы ее опробовать!

— И заодно показать индейцам свою силу, — кивнул мистер Конноли.

— Хороший спектакль, — согласился Кипман. — Я, правда, очень сомневаюсь, что ему удалось подстрелить хоть одну птичку!

Трапперу пришлось повысить голос, чтобы перекрыть хлопанье тысяч голубиных крыльев.

— Пора сматываться, — он крепко ухватил меня за рукав куртки и бесцеремонно потащил под навес, натянутый между мачтами. — Сейчас такое начнется! Упаси Господь!

Мутные воды реки Арканзас вскипели, будто похлебка в котле, и спустя мгновенье, на палубу «Геркулеса» обрушился настоящий ливень птичьего помета, в одно мгновение окрасивший опрятные синие куртки матросов, в белый цвет.

Помет как град замолотил по навесу, туго натянутому над нашими головами. Спрятавшиеся под ним счастливчики удивленно переглянулись, и покатились от хохота, наблюдая за своими незадачливыми товарищами, застывшими, словно гипсовые статуи, в самых нелепых позах.

Громче всех смеялся Кипман, тыча локтем меня в бок, и указывая на парализованного от ужаса Шеймуса. Лицо толстяка было расчерчено аккуратными вертикальными полосками, делая его похожим на возвращающегося с тропы войны команча.

Мистер Конноли высунулся из-под спасательной шлюпки, куда он нырнул по первой же команде траппера, и тоже покатился со смеху. Я проследил за взглядом ирландца и ухмыльнулся.

Генерал Форрест размахивал обнаженной саблей, и, грозя небесам, извергал потоки ругательств настолько изысканных и замысловатых, что их стоило бы увековечить в камне!

Элегантный генеральский мундир теперь больше походил на куртку маляра, а с эполетов и позументов стекало жидкое птичье дерьмо.

— Вот ты и повидал девятое чудо света, — мистер Конноли поспешно отпрянул от онемевшего Шеймуса, жалобно тянущего к нему руки.

54
{"b":"585031","o":1}