Литмир - Электронная Библиотека
A
A

О причине такой встречи отряду стало окончательно ясно, когда они увидели спасённого спартанца Ореста на площади, добравшегося до города ещё день назад. Именно он первым приблизился к ехавшей впереди Зене и взял её коня под уздцы, сказав:

- Смотри, они приветствуют тебя! Грядёт поход против мятежных городов, но все мы рады, что ты и твои люди на нашей стороне! Я рассказал горожанам о том, что ты спасла меня и позволила похоронить моего товарища дома, поверь, у нас теперь мало союзников, и каждый для нас весьма ценен.

- Надо бы поговорить с эфорами, да и всеми, кто имеет у вас власть, - наклонилась к нему воительница, не имевшая желания быть союзником в новой войне.

Зена позволила своим людям остановиться в гостиницах и харчевнях, пока Орест соглашался за них платить, сама же оставила коня любезным горожанам, обещавшим поставить его в лучшую конюшню, и проследовала к зданию Герусии. Габриэль была рядом, оглядывая практически не тронутую красоту обширной площади, Персидский портик был величественен, напоминая о сечах с мидийцами, огромная статуя Демоса спартанского возвышалась поодаль, бронзовые изваяния Аполлона и Артемиды казались на её фоне совсем небольшими, тут же было и здание совета старейшин, куда уже собирались хозяева города.

Герусия теперь представляла собой не то, что в древности, вместо стариков в совете заседали главы знатнейших спартанских родов, большинство из них были среднего возраста, на пару стариков приходилось и несколько молодых людей, путницы заметили там даже одну женщину. Поскольку совет был не в полном составе - часть членов находилось за пределами города, они решили не располагаться в большом зале, но занять небольшое помещение рядом, подчёркивая этим и неофициальный характер встречи. Всего собралось двадцать три человека, разместившихся на скамьях и раскладных стульях полукругом, имея в центре пустое пространство, где стояла перед ними Зена, всё ещё облачённая в свой походный льняной панцирь, Габриэль устроилась в тени позади неё.

- Меня зовут Агафоном, - сказал красивый мужчина с густо-чёрными бородой и волосами, облачённый в длинный белый хитон и обёрнутый золотистым плащом. - Я один из пяти эфоров, ещё двое из нас также присутствуют в этой комнате, это Клеомброт и Левкон, эфор-эпоним, двое других же отсутствуют в городе. Здесь присутствуют ещё некоторые должностные лица и члены совета старейшин. Признаюсь, мы мало знаем о твоём походе, хотя, о тебе самой вести доходили из Аргоса и Тегеи, однако самое важное для нас сейчас - это мятежные периэки, и мы хотели бы знать, на чьей стороне ты выступишь.

- Это не моя война, и мне не хочется быть ни на чьей стороне, - ответила воительница, - однако выбор мой будет зависеть лишь от одного обстоятельства. Я преследую Каллисто и её разбойников, сейчас они скрываются где-то в Лаконике. Что вы знаете об этом?

- Я посылал конных разведчиков к границам наших земель, и мои люди проследили движение её отряда до Этила, однако там их всадники погнались за нашими и преследовали до Тринаса. Когда мои люди вернулись, я послал ещё одного конного незаметно двигаться за противником, но он не обнаружил никого на побережье, лишь близ Тринаса навстречу ему попались девять всадников, он свернул с дороги, дабы не попасться им, и не разглядел лиц, однако сказал, что они покрывали головы капюшонами и широкополыми шляпами. Орест говорил, что разбойники усиливали смуту в периэкских городах, но никаких других сведений у нас об этом нет.

- У меня есть такие сведения, я видела сполохи этого мятежа.

- Тогда твоё дело накрепко связано с нашим, твои враги заключают союз с нашими врагами, ну а тебе следует поддержать Спарту.

- Не будем так торопиться. Я помогу вам тем, что постараюсь как можно быстрее выловить всех пришлых разбойников в Лакедемоне, часть моего отряда уже занимается этим на вашем побережье западнее Гитиона, завтра и я сама с воинами выступлю на поиски врага в этой части вашей земли, однако биться против периэков я не буду. У меня нет сомнений, что вы, спартиаты, имеете право владеть этими городами, древнее право, подтверждённое и богами, и вы должны предотвращать мятежи, однако мои люди отправлялись не на эту войну, они сами выбрали себе иную цель.

- Мы будем рады и такой помощи, - сказал эфор Клеомброт, - но хотим попросить тебя, чтобы ты оставила часть воинов в Спарте, ибо наши собственные бедняки сейчас не спокойны, а нам нужно время для сбора войска. Скажу честно, без внешней силы нам не управиться, один из членов совета, Клеон, был отправлен нами нанять отряд воинов из фракийцев, дабы они помогли нам удержать порядок, но они прибудут через несколько дней, пока же твои люди могли бы стать гарнизоном.

- У меня слишком мало людей, надо выбирать - начинать ли поиски Каллисто, или сидеть в городе и ждать, пока она не соберёт под свою руку сильный отряд. Думаю, народ удержится от волнений, зная, что мои люди находятся где-то в окрестностях, - осторожно уклонилась Зена, видя, что и в Спарте надёжной опоры нет.

- А если периэки нападут на твоих людей, совместно с разбойниками? - спросила единственная женщина в совете, спартанка Динократа.

- Тогда будем сражаться, но не ждите от меня большего, чем необходимо для обороны.

- Надо ли тебе чем-нибудь помочь? - лукаво спросил Агафон.

- Будет не лишним организовать снабжение, ибо у нас истощены все запасы.

- Хорошо, Спарта достаточно богата, чтобы снабдить твоих людей, да и ещё несколько тысяч воинов всем необходимым, мы не только выделим провизию для воинов и коней, но и предоставим оружейников для починки снаряжения.

- Это будет достойно сынов Лакедемона. Лишь об одном ещё могу просить - выдели мне несколько своих всадников, хорошо знающих местность, чтобы они служили мне вестниками между отрядами...

Они ещё говорили какое-то время о менее значительных вещах, но всё это уже мало занимало воительницу, лишь один человек привлекал её внимание - не сказавший ни слова высокий красавец, коего звали Дамоном, казалось, что у него есть что-то тайное на уме. Вежливо распрощавшись, Зена со спутницей отправились в гостевой домик Агафона, где должны были заночевать, однако Дамон был уже рядом, явно желая говорить, и воительница позволила ему сопроводить их. В стороне слышался рыночный шум, торговля ещё не закончилась, и многие воины из отряда спешили на рынок или возвращались с него. Они шутили, видя Зену, что их средства позволяют им лишь созерцать птицу и сочные окорока, она же уверяла, что уже к вечеру всё наладится.

- Я бы не стал особо полагаться на обещания Агафона. Пока не прибыли его наёмники, он будет любезен с тобой, но потом ты будешь не так ему нужна, - сказал спартиат, двигаясь слева от Зены, и она могла видеть его короткий меч на поясе.

- Почему ты носишь меч? - спросила воительница. - Даже в совет его протащил, подозреваю, что это не слишком уважительно.

- Смерть грозит нам со многих сторон, и мне неведомо, откуда ждать угрозы. Тут и грядущий поход на периэков, хотя, пока он существует лишь в мечтах наших эфоров, и демос спартанский, что здоровенным болваном стоит у нас на площади, а сейчас хочет оторвать нам головы, и дикие фракийцы, что не чуждаются грабежей. Нет, без меча я сейчас ходить не буду, да и всем своим друзьям советую вынуть оружие из кладовых.

- У тебя, я вижу, иной взгляд на местные дела. Что ты хотел мне сказать?

- Наши геронты ввели тебя в заблуждение, сказав, что противостояние с бедняками носит малозначительный характер, и фракийцы просто успокоят город. Правда же в том, что народные вожаки затевают серьёзное выступление, и фракийцы нужны аристократам для жаркой схватки, пока мы не разберёмся в Спарте, никакого войска против мятежных городов собрать не удастся. Твоих людей Агафон собирается использовать прежде всего против бедняков, вопрос периэков же будут решать при содействии римских чиновников, используя местное войско лишь как способ давления. Поверь, для нашей знати удержать власть в Спарте куда важнее, чем властвовать над всем Лакедемоном.

49
{"b":"580217","o":1}