Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У Флетчера ушло несколько секунд, чтобы понять, что Гарольд обращается к нему. Лорд Ралейг. Он когда-нибудь привыкнет? С мгновение он пялился на объект, затем, осознав, что других вариантов нет, залез на стол.

Древесина под ногами скрипнула, и послышалось раздраженное бормотание одного из эльфов, но, в конце концов, он достиг занавешенного цилиндра. Он схватил ткань и сдернул, услышав плеск, когда вода внутри цилиндра заколыхалась. Флетчер и не знал, что ожидал увидеть, но вскрики отвращения, раздавшиеся в комнате, вторили его собственному.

Внутри находилось какое-то существо.

ГЛАВА 16

Оно плавало там, в колыхающейся черной жидкости. Его заспиртовали, чтобы сохранить плоть, а в центре тощей груди виднелась рваная дыра.

— Что это? — спросила Серва голосом, полным ужаса и любопытства. — Какой-то демон?

— Нет, —промолвил черный, как туча, Гарольд. — Не демон. Это мутант, монстр. Странная помесь орка и гремлина, сотворенная неизвестной черной магией.

Флетчер изучал существо. Оно выглядело отчасти как гремлин, с такими же свисающими треугольными ушами, продолговатым носом и глазами навыкате. Пальцы тоже были длинными и ловкими, как у гремлина, если только менее согнутыми. На нем даже была набедренная повязка того же фасона.

Но существо было намного больше, ростом где-то между гномом и человеком. Рот усеивали острые желтые зубы, и из нижней челюсти торчали толстые клыки, которые напомнили Флетчеру о бивнях молодых орков. Телосложение было худощавым, но четко очерченные мускулы не оставляли сомнений в том, что существо сражалось шустро. Серая, как у орков и гремлинов, кожа трупа слегка сморщилась от жидкости.

— Мы называем их гоблинами, и их выращивают тыся… — начал король но был прерван Утредом.

— Тысячами? — вскричал гном. — Нам еле-еле удается сдерживать орков. Численность была нашим самым большим преимуществом!

— Что за оружие у этих гоблинов? — спросила Сильва, вспрыгнув на стол, чтобы поближе рассмотреть существо.

— Такое же, как у орков, насколько нам известно, — мрачно оповестил король Гарольд. — Дубинки, усыпанные вулканическим стеклом, сыромятные щиты, метательные копья, копья с каменными наконечниками и тому подобное. Как точно заметил Утред, нас волнует их количество. Даже учитывая войска гномов и эльфов, они все равно могут превзойти нас численно.

— Откуда вы про них узнали? — спросил Флетчер, покраснев. Но Гарольд с готовностью ответил.

— Это все мальчишка. Мальчик, как тебя зовут? — спросил Гарольд, щелкнув пальцами. Флетчера застала врасплох внезапная грубость Гарольда, но потом он понял, что тот просто играет на публику.

— Мейсон, сэр, — пробубнил парень.

— Мейсон принес тело. Прихватил одно при побеге. Умный ты мальчик, да, Мейсон?

— Если вы так говорите, ваше величество, — уважительно склонил голову Мейсон.

— Мейсон рассказал нам, что видел, как они вылупляютсяиз яиц. Подумать только! В глубине пещер орочьих джунглей. Особь перед вами взрослая, один из первых образцов. Под всеми тряпками — бесполая.

— Сколько там всего этих ранних образцов? — спросил Утред, обращаясь к Мейсону.

— Точно не могу сказать, простите, мистер. Может, это, несколько сотен, — ответил Мейсон после секундного раздумья. — Они обычно живут под землей, выхаживают яйца и все такое. Яйца очень долго того, созревают. Вылезают уже взрослые гоблины. Я не видел ни одного ребенка. Некоторым яйцам, должно быть, по несколько лет, судя по слою пыли и грязи на них. Когда один выводок вылупляется, другого можно не ждать еще долго.

— Ну, хоть что-то, — проворчал Утред.

— Действительно, — невесело кивнул Гарольд. — Что подводит нас к следующей части собрания. Яйца необходимо уничтожить. Леди Кавендиш надо спасти. Наших людей надо сплотить и поднять боевой дух. Вопрос только в том, как?

— Оставляя в стороне вопрос с настроем, мы не можем со всей мощью напасть на орков, — сказала Серва, пока Сильва спускалась со стола. Флетчер следуя ее примеру, только рад был отойти от заспиртованного трупа. Серва, не дождавшись, пока он займет свое место, снова заговорила. — Для мушкетов ваших солдат нужно открытое пространство, и орки будут сражаться на своей территории. Это будет резня.

— Согласен, — кивнул один из генералов. — Леди Фавершем, ваши летающие призыватели не могут предпринять атаку?

Офелия бросила на него испепеляющий взгляд.

— Мейсон говорит, что его держали глубоко в джунглях. Он смог сбежать, только когда его унесло течением реки, использовав труп гоблина, чтобы остаться на плаву. Разве не так, мальчик? — Она едва ли дождалась его кивка, прежде чем продолжила. — В таком случае, Небесное Войско могут заметить еще на полпути, и шаманы отправят своих Виверн им навстречу. Их воздушные войска сильнее наших, хоть мы и быстрее. Даже если нам удастся достигнуть цели, мы сможем приземлиться только на несколько минут, и нам тут же придется улетать, прежде чем шаманы орков мобилизуют Виверн и поймают нас. Нам не хватит времени, чтобы разыскать пещеры, уничтожить несколько тысяч гоблинских яиц и спасти узника, особенно, когда о нашем прибытии станет известно половине орочьей популяции.

При упоминании всадников Виверн Флетчер вспомнил один из долгих скучных уроков по демонологии майора Гудвина, когда он впервые о них узнал. Это были огромные чешуйчатые существа с двумя мощными ногами, крыльями летучей мыши, длинным шипастым хвостом и рогатой крокодильей головой. Имея пятнадцатый уровень, Виверны считались самыми сильными демонами в орочьем арсенале и являлись исключением из всеобщего убеждения, что демоны шаманов орков в общем были слабее демонов Гоминиума. Их существовало всего около дюжины, но даже гоминиумскиеАликорны1, Гиппогрифы2, Перитоны3 и Грифоны4 были не чета устрашающим чудовищам.

Тут впервые подал голос старый король Альфрик. Флетчер внутренне приготовился к худшему и постарался не прожигать взглядом мужчину, который когда-то пытался его убить.

— Моя дорогая кузина права, — кивнул он на Офелию. — Если мы потеряем Небесное Войско, то лишимся единственной защиты с воздуха. Тогда, если орки решат напасть на Гоминиум, всадники Виверн смогут с радостью накинуться на нас и их никто не остановит.

— Значит, это не вариант, — подвел итог Гарольд, но его тон говорил о том, что он это и так прекрасно знал. — Но у меня есть решение. Это рискованный план, за который необходимо проголосовать единогласно. Я предлагаю отправить за вражеские линиичетыре команды выпускников из Академии Вокана — освободить леди Кавендиш и уничтожить кладки гоблинов. Как боевым магам, им хватит сил себя защитить, а маленькое число позволит проскользнуть сквозь джунгли незамеченными. Мы не можем рисковать опытными офицерами, так как солдатам на передовых линиях нужно их руководство.

Гарольд помедлил, чтобы посмотреть на реакцию совета, но молчание в этот раз было скорее удивленным, нежели незаинтересованным. Флетчер лихорадочно соображал, обдумывая план. Он и правда мог сработать, но был очень, очень опасным.

Он уже представлял, кого пошлют на эту судьбоносную миссию, и пинок от Отелло под столом сказал ему, что догадался не он один. Он встретился взглядом с Сильвой. Глаза ее были бесстрастны, но он заметил, как она сжала челюсть.

— Каждую группу будет вести проводник, — беззаботно продолжил Гарольд, — и как только они выполнят задание и выберутся из пещер, Небесное Войско вынесет их оттуда.

Снова молчание. Отрепетированная речь Гарольда не возымела желаемого эффекта.

— Но это не все,— не унимался король. — Мы можем объединить все три расы единой целью. Лорд Форсайт, будьте так любезны.

Захария встал и вытащил что-то из кармана, поднеся его к танцующему свету факела, чтобы все могли разглядеть. Это оказался фиолетовый кристалл, тщательно отполированный и ограненный в виде плоского круглого камня.

23
{"b":"561760","o":1}