Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Позади орков ехали рядами по двое гоблинов в набедренных повязках, вооруженные копьями с каменными наконечниками и безобразными дубинками, вырезанными из ветвей деревьев. Они казались точно такими же, как и тот, кого Флетчер видел на совете — ниже его на голову, тощие до самых пяток, с длинными носами и хлопающими ушами.

Транспортом им служили казуары — крупные страусообразные птицы с таким красивым черным оперением, что его можно было принять за мех. Длинные бесперые шеи нелетающих птиц были ярко-синего цвета, а под клювом болтались красные бородки. Самой странной деталью был горбатый отросток, венчающий голову — короткий тупой рог, растущий из черепа. Флетчер содрогнулся при виде того, как их хищные когти вспарывали землю, каждый казуар мог отсечь голову человеку одним пинком.

Опять же из дневника Бейкера он знал, что на казуарах ездили только молодые орки, достаточно легкие для того, чтобы птица могла выдержать их вес. С появлением гоблинов орки нашли им еще одно применение.

— О боже, их так много, — прошептала Сильва. Он была сильно прижата к Флетчеру, из-за торопливого уползания они были почти друг на друге.

В колонне было по меньшей мере пятьдесят гоблинов, лягушачьими глазами обшаривающие лес в поисках движения. Во главе кавалькады рысцой бежали две пятнистые гиены с мощными приземистыми телами, обнюхивая землю. На мгновение гиена замедлилась у тропы, острой мордой обнюхивая землю прямо перед местом, где они прятались, ежившиеся в кустах. Они молча смотрели, как гиена подошла поближе. Она начала рычать, и Сильва уже взволнованно схватила Флетчера за руку… но утробный рык одного из орков заставил ее рвануть к началу войска.

К счастью для команды, гиены, казалось, шли по их следу в обратную сторону. До Флетчера дошло, что они могли учуять поблизости что-то еще. Может, Вендиго?

Они прошли мимо всего за минуту, но Флетчер ждал целую вечность, прежде чем собраться с духом и снова выйти на тропу. Афина сразу же спорхнула вниз и села на его плечо, а Игнатус запрыгнул ему на руки и уткнулся носом в грудь Флетчера. Чуть не попались.

— Так, я за то, чтобы сойти с тропы, — заявил Флетчер дрожащим от нервов голосом.

— Согласен, — высказался Отелло, выходя с остальными из лесу. — Когда след оборвется, они могут пойти обратно.

— Эти птицы как демоны, — сказала Кресс, глядя им вслед. — Никогда таких не видела.

— Поверь мне, это обычные животные, — начал Джеффри. — Они чертовски быстры и пинаются, как мулы. Видели бы вы их яйца — огромные зеленые штуковины, очень похожи на гоблинские. Только попробуйте съесть одно на завтрак…

— Вы понимаете, что они направляются прямо к Исадоре и ее команде? — перебила Кресс, глядя в сторону войска.

— Прекрасно, — сказала Сильва. — Может, они друг друга и перебьют.

Но Флетчер посмотрел на Лисандра, который с беспокойным выражением морды смотрел на удаляющуюся армию. У лорда Форсайта точно есть один из камней видения Лисандра, так что Ганнибал сможет передать предупреждение Тарквину и остальным. Но он знал, что с размером и вонью Вендиго, им будет трудно скрыться от рыщущих гиен. Как соблазнительно. Картинку того, как Дидрик и близнецы попадают в засаду орков, Флетчер воображал себе в те одинокие ночи в камере. Но тут он почувствовал мысленный упрек Афины и вздохнул. Она права. Он повернулся к друзьям.

— Зачем мы здесь? — спросил Флетчер, глядя каждому в глаза.

— Чтобы уничтожить несколько тысяч гоблинских яиц и вытащить мать Руфуса, леди Кавендиш, — ответила Сильва, уже закинув рюкзак на плечо.

— Нет. Зачем мы здесь? — снова спросил Флетчер.

Все молча на него уставились, будто не понимая, что он хочет услышать.

— Для всего мира наша команда должна стать ярким примером взаимодействия между расами, — объяснил Флетчер. — Мы должны доказать, что гномы и эльфы заслуживают уважения людей. Я так же сильно желаю им смерти, как и вы. Я бы сам их прикончил, выпади мне шанс. Но как это будет выглядеть, если бы бросим команду Исадоры, оставив их на верную смерть?

Отелло и Сильва отводили глаза, но знали, что он прав.

— Они нас преследуют, охотятся на нас,— прошептала Сильва. — Это наш шанс.

— Мы не знаем точно, что они идут за нами, — упрямо ответила Кресс. — Они могли просто передумать насчет направления, случайно.

— Если их перережут, нападать на орков будут только три команды. Даже если они смогут сбежать, орки поднимут тревогу, — ворчливо признал Отелло, поддержав Флетчера.

— Но это Дидрик, Тарквин, Исадора и даже Гриндл! Они все пытались убить каждого из нас. Ты наивна, Кресс. Миру будет без них лучше, — огрызнулась Сильва, и Флетчер не мог возразить. Неужели он пойдет спасать тех, кто пытался его повесить? Он заколебался, но снова заговорила Кресс.

— Что насчет Атласа? Неужели он заслуживает смерти только потому, что нам не нравится его компания? — тихо спросила она. — Если мы позволим им умереть, то ничем не будем лучше них, ставя свои собственные желания превыше безопасности Гоминиума.

Сильва раздосадовано выдохнула и повернулась туда, откуда они пришли, снимая лук.

— Давайте уже с этим покончим, — прорычала она.

ГЛАВА 31

Они преследовали патруль орков примерно полчаса, пользуясь взглядом Афины, чтобы оставаться вне поля зрения. К счастью, всадники находились с подветренной стороны, так что гиены не могли учуять их запах.

— Стойте, — прошипел Флетчер, подняв кулак. — Они остановились.

Со своей точки наблюдения Афине было видно, как тройка носорогов во главе колонны остановилась. Гиены перед ними скулили и повизгивали у группы деревьев.

— Никаких пистолетов, — прошептал Флетчер. — Только луки. Стреляем по моему сигналу.

Они заняли позиции с обеих сторон тропы, держась кустарника. Флетчер уже давно не пользовался луком, но как только взял его в руки, все навыки вернулись. Тетива легко скользнула по пальцам, когда он наложил на нее стрелу с синим оперением. Кресс рядом с ним взвела арбалет, ворча, так как металлический спусковой рычаг выскальзывал из потных пальцев.

— Джеффри, держись позади и прикрывай наши спины, — велел Флетчер, поднимая лук. — Если появится еще один патруль, я хочу об этом знать.

Он еще не натянул тетиву, так как знал, что у него лучше выходит стрелять одним плавным движением. Так что вместо этого он сконцентрировался на орках, первый из которых спешился и начал всматриваться в лес.

Огненный шар врезался орку в грудь, отбросив его в джунгли. Еще больше шаров с шипением пронеслось по воздуху, как метеориты, нарушив четкий строй колонны. Команда Исадоры приготовила засаду.

— Огонь! — крикнул Флетчер, когда гоблины позади повернулись и собрались дать деру. Две стрелы и арбалетный болт попали по тварям, со смертельной точностью снеся их с птиц.

— Еще, — прорычал Флетчер, и второй залп последовал за первым, попадая как по казуарам, так и по гоблинам. Из леса вылетел Вендиго, махая когтями по оставшимся двум оркам в начале колонны, пока кинетические взрывы, огненные шары и молнии летели во всех направлениях.

Каким-то чудом один из гоблинов избежал их повального огня, казуар метнулся по тропе, подальше от битвы. Флетчер крикнул:

— Не дайте ему сбе…

Метательный топор просвистел по воздуху и оттяпал правую ногу казуара. Тот перевернулся. Затем Отелло выбежал из кустов, прикончив гоблина и птицу двумя ударами боевого топора.

Дюжины гоблинов яростно завизжали и понеслись к открытому гному. Но остановились от птичьего крика над головой. Лисандр вылетел из-за деревьев, пронесшись через ряды наездников в вихре крыльев и когтей. Но даже когда гоблины попадали на землю, птицы запинались и защелкали клювом. Грифон взревел от боли.

— Вперед! — приказал Флетчер, и в следующее мгновение он уже бежал, занеся хопеш. Сердце билось с каждым разом, как ноги касались земли.

46
{"b":"561760","o":1}