Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Скорее естественная мутация, которая случается со всеми видами… — тихо сказал Малик. — Может быть, альбиносы больше и их уровень выше, чем у других, что и делает их естественными лидерами. Остальное — не более чем суеверия.

— Пусть так, странно не это, — возразила Сильва, смотря на них так, будто они не видели очевидного. — Дело в людях. Их тут быть не должно.

— Почему? — спросила Кресс.

— Потому что люди прибыли сюда две тысячи лет назад, когда ваши предки пересекли Ахадскую Пустыню, — объяснила Сильва. — Пирамиду построили задолго до того, как нога человека вообще ступила на эти земли. В эльфийских текстах, которым пять тысяч лет, упоминается это место.

— Тут есть еще кое-что, — заметил Джеффри, стирая рукавом слой пыли.

Между орками и людьми показались очертания демона, покрывавшая их краска давным-давно отошла.

— Саламандра, — выдохнул Флетчер. Игнатус восторженно заверещал и потрогал лапкой стену внизу.

Над этой картиной были две отдельные сцены. На первой орки победоносно стояли над кровавыми трупами людей, на второй же победителями выступали люди.

Флетчеру припомнился первый сон, который он получил от демона. Из этого сна он узнал, что свиток призывания Игнатуса изначально предназначался альбиносу, более тысячи лет назад. Наверное, орки, что нарисовали это изображение тут, пытались возродить пророчество. Теперь же ему было очевидно, что, согласно и рисункам, и его сну, орки верили, что Саламандра — ключ к их победе… или гибели.

— Надо это перерисовать, — указал на стену Флетчер. — Может, сможем потом перевести.

— Уже сделано, — показал Флетчеру Джеффри свою книжонку.

— Ребят, — прервала Сильва, поднимая пластину. — Надо двигаться, сейчас же. Жертвоприношение уже кончилось, и Хан направляется к заднему входу. С ним куча шаманов, плюс группа молодых орков. Должно быть, одаренные.

— Черт побери, — выругался Малик. — Тут негде спрятаться, придется двигаться. За мной.

Он потушил огненный шар и бросился к другому концу помещения, где продолжался проход. У Флетчера и остальных не осталось никакого выбора, кроме как последовать за ним.

— Похоже, мы достаточно долго ждали, — прошептал Отелло, безуспешно пытаясь скрыть улыбку. — Исадора с командой опоздали.

Они бежали до тех пор, пока коридор снова не разделился. Тут уже не было времени решать, кто куда пойдет. В спешке Флетчер повернул направо, как и Отелло, Сильва и Лисандр. В этот раз пол резко пошел вверх. Казалось, они направляются в самое сердце пирамиды.

— Эй, — ахнул Флетчер, топоча по коридору. — Мы оставили Кресс и Джеффри.

— Потом перехватим, — ответила Сильва, освещая путь светом на кончике пальца. — Орки будут тут с минуты на…

Сильва замолкла на полуслове, когда проход резко кончился, выведя их в громадную комнату. Ржавые металлические балки образовывали высокий потолок. Трубы сетью охватывали стены. Вокруг платформы в темноту уходила пропасть, такая глубокая и обширная, что они не могли разглядеть дна. В середине красовалась широкая каменная плита с явственно выгравированной на ней пентаграммой. В самом центре зияла дыра, но глубину Флетчер определить не смог.

Единственными путями к плите являлись четыре каменных моста, пересекающих комнату крест-накрест от четырех входов.

— Где мы спрячемся, черт побери? — спросил Отелло, окидывая взглядом комнату. — Тут вообще негде скрыться!

— Смотрите, лестница, — указала Сильва на плиту. Ее поддерживала колонна такой же ширины. Вокруг колонны были грубо вырублены ступени, камень все еще имел свежий белый оттенок, как будто кололи его недавно.

Флетчер кинул вирдлайт, послав его в пропасть. Она была глубокой, почти вполовину высоты пирамиды. Но в самом низу Флетчер различил туннель, ведущий внутрь земли. Что самое странное, было видно кладку из нескольких сотен яиц, кучей громоздящихся в траншее вокруг основания колонны. Они были бутылочно-зеленого цвета и идеальной круглой формы, размером и внешним видом напоминая неспелые апельсины.

— Должно быть, это яйца гремлинов,— заметил Флетчер, узнав их по Варрену. — Яйца гоблинов были бы намного больше, так как Мейсон сказал, что гоблины вылупляются, уже будучи полностью выросшими.

— Я не хочу знать, что они тут делают, — сказал Отелло. — Но полагаю, что через минуту мы все равно узнаем. Этот туннель — место, где можно спрятаться. Он даже может вести нас в пещеры.

— Кто знает, куда он ведет, — ответил Флетчер, вглядываясь в глубину. — Могу поспорить, что именно туда направляются Хан с шаманами, к этой лестнице. Это тупик, и в итоге нас будет трое против… сколько там орков?

— Десять, — подсказала Сильва, пересчитав шаманов и одаренных на пластине Верити. — Но они втянули демонов. Нам лучше поторопиться, сейчас они как раз у заднего входа.

Флетчер пораскинул мозгами. Они могли побежать по одному из трех других проходов, ведущих из комнаты, но нет никаких гарантий, что шаманы не изберут этот же путь. Также они не могли спуститься… Тут ему пришла идея.

— Лисандр, ты можешь отнести нас к тем балкам? — спросил Флетчер у Грифона, глядя на высокий сводчатый потолок. — Они достаточно широки, чтобы мы там спрятались.

Лисандр по-птичьи согласно крикнул и подмигнул Флетчеру, подтвердив то, что капитан Ловетт его контролировала. Тот широко улыбнулся в ответ, ее поддержка только укрепила его решимость.

— Ты уверен? — спросил Отелло, уставившись на балки. — Да даже ведро рыбака не такое ржавое.

— Либо так, либо попытаем счастья в пещерах, — ответил Флетчер, сажая Игнатуса на плечо и взбираясь на Лисандра. Отелло и Сильва втиснулись позади, и Флетчер почувствовал руки Сильвы на своей талии. Он же, в свою очередь, обхватил Лисандра за шею. За неимением седла сидение Флетчера составляли постоянно двигающиеся мышцы мощного зверя, а штаны скользили на перьях Грифона.

Флетчер открыл рот, чтобы дать команду, но прежде, чем он успел, Лисандр оторвался от моста одним могучим взмахом крыльев. Одну секунду, на которую у Флетчера остановилось сердце, они камнем падали вниз, но затем его будто крюком за живот дернули, когда они взмыли в воздух по дуге и оказались на балках под потолком.

Когти Лисандра проскрежетали по ржавому металлу одной из широких балок, пока он не смог остановиться. Флетчер глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, не поднимая лица от глянцевых перьев на шее Лисандра. Затем он почувствовал, как остальные спешиваются, и последовал их примеру, с осторожностью поставив ноги посередине балки.

Со своей точки обзора ему достаточно четко были видны как яйца на дне ямы, так и платформа под ним. Самая большая труба располагалась прямо рядом с его головой, и он слышал плеск жидкости внутри. Флетчера передернуло, и он погасил вирдлайты, погрузив комнату в кромешную тьму. Как раз вовремя — он уже видел свечение из прохода, по которому они пришли.

В помещение, сжимая в руках факел, вошел Хан. Вблизи его габариты производили еще большее впечатление в сравнении с шаманами, идущими за ним. Надбровные дуги были менее выражены, и клыки тоже были отчасти меньше, чем у большинства орков. Но не это выделяло его больше всего в глазах Флетчера. Это был демон, сидящий на его плече и оглядывающий помещение янтарными глазами.

У Хана была Саламандра.

ГЛАВА 41

Черная как смола Саламандра была вдвое крупнее Игнатуса. У нее даже имелись зачатки крыльев там, где у Игнатуса располагались лопатки. Но помимо этих аномалий, это несомненно была Саламандра — от заостренного хвоста до беззубой клювообразной мордочки.

Игнатус, похоже, тоже так решил, так как тихо заверещал, глядя на то, как демон прихорашивается на плече Хана. Флетчер мысленно его успокоил. Свита из шаманов протопала за альбиносом по мосту. Один нес мешок с желтыми лепестками из комнаты с рисунками на стенах.

Ни один не имел при себе ни демона, ни коврика для призывания, но даже с такой высоты Флетчер разглядел, что у всех них руки были разукрашены татуировками, прямо как у него. Татуировками щеголяли даже несколько новеньких одаренных, хотя некоторые и осторожно придерживали руки, будто пометили их только недавно.

59
{"b":"561760","o":1}