«Вот мчится стая антилоп, и ветер гонит их вперед. |
Когда смогу я, наконец, бежать за ними по следам?» (177)
Тогда царевич подумал: «Кто это сказал?» И с дрожащим сердцем, глядя во все стороны, увидел меня. Видя меня, он подумал: «Это сказал не человек, а газель. Здесь какое-то чудо. Как бы то ни было, я погиб». Так, словно в него вселился демон недуга, он, спотыкаясь, вышел кое-как из дома. И считая себя одержимым злым духом, он призвал за большое вознаграждение волшебников, заклинателей и других людей и сказал: «Тому, кто изгонит из меня болезнь, я окажу великий почет». Между тем люди, действующие без раздумья, стали избивать меня, ударяя кусками дерева, кирпичами и дубинками. Тогда один добрый человек сказал: «Зачем убивать это животное?» и спас меня, потому что мне суждено было остаться в живых. И узнав причину моего возбуждения, он сказал царевичу: «Дорогой! Томясь во время дождя, она вспомнила свое стадо и сказала:
«Вот мчится стая антилоп, и ветер гонит их вперед. |
Когда смогу я, наконец, бежать за ними по следам?» (178)
Зачем же без причины началась у тебя лихорадка?» Услышав это, царевич освободился от лихорадочного возбуждения и, придя в прежнее состояние, сказал своим людям: «Омойте получше голову этой газели водой и отпустите в тот лес». И они так и сделали.
* * *
Так, еще раньше претерпев плен, я снова попалась по воле судьбы». В это время Мантхарака, гонимая сердечной любовью к другу, пришла туда следом за ними, топча на своем пути тростник, кусты и кушу[307]. И видя, что она пришла, они ощутили сильное беспокойство в сердце. Тогда Хиранья сказала Мантхараке: «Дорогая! Нехорошо ты сделала, что пришла, оставив свое убежище. Ведь ты не сможешь защититься от охотника. Мы для него недостижимы, потому что, когда я перегрызу сеть, Читранга при приближении охотника убежит и скроется из виду, Лагхупатанака взлетит на дерево, а я, благодаря небольшому телу, залезу в отверстие пещеры. Что же станешь делать ты, попав ему на глаза?» Слыша это, Мантхарака сказала ей: «Не говори мне так. Ведь:
Никто не смог перенести бы
Разлуку с близкими, потерю денег, |
Коль не было б друзей с ним рядом,
Подобных животворному бальзаму. (179) ār
А также:
Те дни, что с близкими друзьями
Проводим мы, вкушая счастье каждый миг, |
Подобны праздникам всегда
В пустыне жизни безотрадной. (180) ār
Коль хочешь снова стать счастливым,
Жене благочестивой, другу верному |
И господину своему
Поведай все свои печали
[308]. (181) ār
Дорогая! Ведь:
Блуждает взгляд, тоски глубокой полный,
В смятеньи ум, охваченный тревогой, |
У тех, кого измучила разлука
С достойными и верными друзьями. (182) upa
И еще:
Пусть лучше жизни я лишусь, чем разлучусь с тобой, мой друг! |
За смертью снова жизнь придет, но кто заменит мне тебя?» (183)
Между тем подошел охотник с луком в руке. Тогда Хиранья перегрызла на его глазах сеть и, как сказала раньше, забралась в отверстие. Лагхупатанака поднялся в воздух и улетел, а Читранга быстро убежала. А охотник, видя газель с разорванной сетью, сказал с изумленным сердцем: «Ведь никогда газели не разгрызают сетей. Несомненно газель эта перегрызла сеть по воле судьбы». И увидев черепаху, находившуюся на неподходящем для нее месте, он подумал, как это свойственно людям: «Если и ушла по воле судьбы газель, перегрызя сеть, то зато я нашел эту черепаху. Сказано ведь:
Взлететь ты можешь в небеса или всю землю обойти, |
Но не достичь тебе того, чего судьбой не суждено». (184)
Поразмыслив так, он срезал ножом кушу, сделал прочную веревку, вытащил лапы черепахи, крепко привязал ее и, повесив веревку на конец лука, направился туда, откуда пришел. И видя, как ту уносят, Хиранья с печалью сказала: «Горе! Увы, горе!
Еще до края первого несчастья
Я не дошла, как до пределов моря, — |
И вот уже обрушилось второе.
Коль уязвим ты, нет, предела бедам! (185) indra
На раненого сыплются удары,
Голодного огонь внутри сжигает, |
В несчастьях начинаются раздоры.
Коль уязвим ты, нет предела бедам! (186) upa
Дорогой ровной мы идем, пока не оступаемся, |
Но лишь оступимся — нас ждут препятствия на всем пути. (187)
А также:
Достойных и податливых, не изменяющих в беде, |
Жену, товарища и лук нам очень трудно отыскать. (188)
Случайных много есть друзей, а настоящих не найти. |
Одна счастливая судьба такого друга нам пошлет. (189)
Ни матери и ни жене, ни брату и ни сыновьям |
Не доверяют люди так, как верному товарищу. (190)
Ведь дружба настоящая не иссякает в радостях, |
Не прекращается в беде и смертью лишь уносится. (191)
Отчего же судьба непрерывно преследует меня? Ведь сначала я лишилась богатства, и родные стали презирать меня за бедность. Опечаленная этим, я покинула родину. И теперь судьба разлучает меня с другом. Сказано ведь:
Не то печально, что богатство мое пропало:
Ведь переменится судьба и оно вернется. |
Но тем я мучусь, что достойного человека,
Коль обеднеет он, друзья норовят покинуть. (192) vasa
И кроме того:
Ведь непрерывна цепь поступков наших,
И вижу я, как, добрые и злые, |
Они другого мира достигают
И словно возрождаются вторично. (193) upa
И хорошо ведь говорится:
Опасность каждому грозит, за счастьем горе следует
[309], |
За единением — распад. Непрочно все возникшее! (194)
О горе! Разлука с другом убила меня. Даже от родных своих нет пользы. Сказано ведь:
Защита в страхе и нужде, сосуд доверья и любви, |
Кем это дружба создана — сокровище из двух слогов?
[310] (195)