А также: Лишь Хари раковину взял, — кость грязная очистилась. | Кто духом не возвысится, общаясь с благородными?» (283) Услышав эти слова, гусь согласился с ней и, ответив: «Да будет так!», сказал затем: «О верный друг! Живи, как тебе нравится, вместе со мной здесь у этого большого пруда, в лесу, приятном для посещения». Так стали они проводить время, наслаждаясь дружбой. И однажды сова сказала: «Я отправляюсь в свое жилище, которое называется «Заросли лотоса». Когда я смогу быть тебе полезной или ты почувствуешь любовь ко мне, обязательно приходи как гость». Сказав так, она отправилась в свое жилище. И вот однажды гусь подумал: «Оставаясь здесь, в этом жилье, я состарился и не знаю даже никакого другого места. Пойду-ка я теперь к любимому другу — сове. Там у меня будет совсем новое место для развлечений и разнообразная пища». Подумав так, он отправился к сове. Он не нашел ее в «Зарослях лотоса» и когда стал усердно разыскивать, то увидел ее в каком-то дупле, ничего не видящую днем, и сказал: «Выходи, дорогая, выходи! Это я пришел, гусь, твой любимый друг!» Слыша это, она сказала: «Я не летаю днем. Мы встретимся, когда зайдет солнце». Услышав это, он долго ждал сову и ночью встретился с ней. Он рассказал ей о своем житье и o других вещах и заснул там, утомленный дорогой. А у этого пруда остановился большой торговый караван. И когда настало утро, начальник каравана поднялся и раковиной дал сигнал к выступлению. Тогда сова, издав громкий и неприятно звучащий крик, залезла в яму около реки. А гусь так и остался на месте. Между тем начальник каравана, чье сердце встревожилось из-да дурного предзнаменования, послал одного лучника, попадавшего в цель по одному лишь звуку. Тот поднял свой крепкий лук, до уха натянул тетиву и убил гуся, находившегося рядом с гнездом совы. * * * Поэтому я и говорю: «Старайтесь избегать ненужных действий...». И Сандживака продолжал: «Ведь раньше наш господин Пингалака был медоречив, а теперь сердце его уподобилось яду. Во всяком случае: Неверный друг нам льстит в глаза и строит козни за спиной. | Подобен чаше с ядом он, покрытой сверху молоком. (284) И я пережил, как это бывает: К тебе стремится он, глаза его влажны, || сиденье уступает, Пытается обнять, неутомим в речах || и дружеских расспросах, | Внутри скрывает яд, снаружи — словно мед, || непревзойден в коварстве — Таков всегда злодей, словно обучен он || актерскому искусству. (285) çārdū Общение с дурным вначале нам несет || услуги, лесть и скромность, Затем оно пестрит бесчисленных речей || бесплодными цветами, | А под конец несет презрение с собой, || и клевету, и наглость. Увы! Кто мог создать обычай этот злой, || к несчастью приводящий? (286) çārdū А также: Склонился низко он || и, с места встав, || почтительно следует; В нем преданность видна, || и от любви || вас душит в объятиях. | Всегда его слова || сладки, как мед, || достоинства хвалит он, Но никогда злодей || не совершит || того, что полезно нам. (287) hari Горе! О горе! Как мог я, поедающий траву, вступить в общение с этим львом, поедающим мясо? Хорошо ведь говорится:
Лишь те, кто меж собой равны богатствами и знатностью, | Пусть дружат и вступают в брак. Бедняк — не пара богачу. (288) Сказано ведь: Когда светило дня || стоит, сияя над вершиной Асты [164], Желая сок испить, || пчела в цветочный лотос проникает. | И нет тревоги в ней, || что сумерки в цветке ее задержат. Не чует тот беды, || кто, все забыв, к своей стремится цели. (289) çikha Оставив сладкий мед, || и аромат || жасмина цветущего, И лотос голубой, || летит пчела || к слону опьяненному [165], | Чтоб, сидя на висках, || упиться ей || живительной влагою. Так часто человек || стремится к злу, || оставив достойное. (290) hari У щек слонов || рои скопились пчел, || чтоб утолиться влагой, И медом их, || неведомым совсем, || желают насладиться. | Когда же слон || их всех сдувает вниз, || едва махнув ушами, То на земле || о лотосе они || с печалью вспоминают. (291) manda Несомненно, в этом виноваты достоинства. Ведь: Обилие плодов || сгибает вниз || ветвистое дерево. Под тяжестью хвоста || идет павлин || походкой ленивою, | А быстрого коня || всегда ведут, || как будто корова он. Нередко терпит зло || достойный муж || за лучшие качества. (292) hari Ловить не стали б змей, чей темно-синий цвет || глазной подобен мази, В реке Кал инди [166] мы, которую сапфир || иссиня-черной сделал, | Когда б их капюшон сокровищ не скрывал [167], || сверкающих, как звезды. То, что должно нести достойному почет, || несчастья лишь приносит. (293) çārdū В обычае царей || немилостью наказывать достойных. Богатый человек || стремится лишь к испорченным и глупым. | «Награда — по делам» — || ни капли правды в этом изреченье, Ведь мало кто из нас || оценит человека по заслугам. (294) çikha Сидящим в клетке львом, охваченным тоской, || лишившимся надежды; Слоном, чья голова изранена бодцом; || змеей завороженной; | Ученым, что сошел с достойного пути; || героем пострадавшим — Играет всеми рок, и, как игрушки, их || он вертит своевольно. (295) çārdū |