— Друг слон! Сегодня ночью мне приснился сон, и мне не будет покоя, пока этот сон не сбудется,
— Не расстраивайся, друг тигр! Расскажи, что тебе приснилось, и я сделаю все, чтобы твой сон исполнился, хотя бы это стоило мне жизни!
— А ты сдержишь свое обещание?
— Сдержу!
Тигр обрадовался и сказал:
— Сон приснился мне такой: привиделось, что я лакомлюсь твоим сердцем. Вот какой это был сон!
Бедняга слон ничего в ответ сказать не смог, лишь, опечаленный, попросил:
— Друг тигр! Я выполню свое обещание. Только подожди еще семь дней.
— Ладно, — согласился тигр.
Несчастный слон только и думал о том, что его ждет, но не знал, что делать. Он не мог ни пить, ни есть, весь извелся, исхудал. Как-то слона увидела лягушка и издалека спросила:
— Друг слон, а друг слон! Что это ты загрустил? Или красавица слониха трепку задала?
— Не смейся, лягушка! — рассердился слон. — У меня большая беда!
— Расскажи мне, в чем твоя беда, друг слон. Может быть, я смогу, если ты позволишь, помочь тебе, а уж я все силы приложу!
— Не сможешь ты помочь мне, друг лягушка.
Но лягушка не унималась. Она выскочила из своего болота и снова стала уговаривать слона:
— У одного ум один, а у двоих — два. Ты бы лучше рассказал мне!
Наконец слон рассказал обо всем лягушке. Лягушка сначала призадумалась, а потом сказала:
— Так, значит, сегодня вечером тигр придет, чтобы тебя съесть? Ну, да не тужи, друг слон! Я тебе помогу.
— А я-то что должен делать?
— Ты, друг слон, ничего не должен делать. Иди туда, где тебя будет ждать тигр, и ложись спать — только раздуй живот хорошенько.
Бедный слон, которому не на кого было больше положиться, посадил лягушку себе на спину и пошел туда, где его должен был съесть тигр. Там он, как наказала ему лягушка, улегся спать, раздув, как мог, живот.
А лягушка сидела на спине слона, смотрела на дорогу, откуда должен был прийти тигр, и квакала: «Чоу-чоу, чоу-чоу». Тигр же все эти семь дней только и думал о том, как он будет есть слона, поэтому он не охотился за дичью и изрядно уже отощал.
В назначенный срок он напрямик отправился к условленному месту.
Лягушка еще издали увидела, что идет тигр, и — прыг слону в глотку, а выскочила сзади. Потом наоборот — и изо рта выскочила. Так она проделала девятнадцать раз, а сама приговаривала, нарочно громко, чтобы тигр издали услышал:
— Да, пожалуй, одного слона не хватит… А, вот еще тигр идет, теперь будет как раз. Только что-то больно тощий этот тигр, мяса в нем маловато…
Лягушка кричала все это изо всей силы, и тигр услышал ее слова. От страха шерсть на нем стала дыбом. «Уж если эта лягушка может съесть слона, то меня она и подавно съест, — подумал тигр. — Лучше мне бежать отсюда, пока не поздно!» И он пустился наутек.
Навстречу тигру попался шакал.
— Эй, друг тигр! Куда это ты так бежишь?
— Не спрашивай! — отвечал в страхе тигр. — Лучше и ты беги!
Но шакал стал допытываться, в чем же дело, и тигр рассказал ему о страшной лягушке. Шакал не поверил:
— Да не может быть, друг тигр! Покажи-ка ее мне. Да я ее в один миг съем — и косточек не останется!
— Ладно, — согласился тигр, когда шакал так расхвастался. — Ты ешь лягушку, а я тогда съем слона.
Тигр сделал вид, что идет, но сам и шагу не ступил. Шакалу тоже не хотелось идти первым. Когда они поняли, что охотника идти впереди нет, то связались хвостами и пошли рядом.
А лягушка, как увидела, что тигр возвращается с шакалом, снова закричала:
— Э, да тигр еще и сына привел! Ну и славно — я их двоих за один присест съем!
Тут уж тигр с шакалом вместе бежать пустились. А хвосты-то у них были связаны, и бежать они прямо не могли: то на одно дерево налетят, то на другое. В конце концов расколотили они себе лбы — так оба и издохли.
65. Лягушка и птичка хнан-соу[58]
Перевод В. Касевича
Это случилось давным-давно. Пошел как-то в Араканских торах сильный дождь. Такой ливень полил, что с гор понеслись целые потоки воды. Одна лягушка уцепилась за пальму, что неслась по течению, и плыла на ней. А на кусте таман[59] на берегу горного потока сидела маленькая птичка хнан-соу. Увидела она лягушку и спрашивает:
— Друг лягушка! Ты откуда и куда?
Лягушка задрала голову, посмотрела, откуда голос, и отвечает:
— Я из города Ан[60] домой возвращаюсь.
— А что там слышно, какие новости?
— Страшные, страшные новости! Через семь дней придет ураган с ливнем. Говорят, в низинах все таро[61] смоет.
Птичка хнан-соу ужасно разволновалась и спрашивает:
— Верно, это очень опасно? А что же делать? Как спастись от урагана?
— Это не так уж трудно. В городе так говорят: если ты маленький, то заберись к кому-нибудь большому в укромное местечко, там и пересидишь.
Хнан-соу очень боялась урагана, вот и стала подыскивать себе кого-нибудь покрупнее, чтобы пересидеть ненастье, как советовала ей лягушка. Ей повезло: вскоре она увидела на сухой ветке большую птицу яун-йин[62], которая мирно спала. Птичка хнан-соу потихоньку забралась ей в самое укромное место под хвостом и притаилась там. Большая птица крепко спала, налетавшись за день, и ничего не заметила.
Хнан-соу не терпелось узнать, когда же налетит ураган с ливнем, и она то и дело высовывалась наружу. Наконец от этого в испуге проснулась большая птица. Перепугалась она так, что даже подпрыгнула со страха, и сухая ветка под ней обломилась.
Треск ветки напугал обезьяну, которая лакомилась неподалеку плодами табью[63], и обезьяна уронила один плод. Тут уж поднялся такой шум, что птичка хнан-соу решила: наверняка земля раскололась. Плод табью упал на курицу и разбил яйцо, которое бедная курица не успела еще снести. Курица рассердилась и со злости разрыла муравейник. Муравьи всполошились и искусали свинью, один из них укусил ее в самый сосок. Свинья обезумела от боли, понеслась на рисовое поле, что принадлежало князю, и все его вытоптала.
Князь разгневался и велел изловить свинью. А когда он стал свинью допрашивать, она сказала:
— У меня случалось несчастье; негодный муравей укусил меня в сосок. Чтобы попасть к великому и благородному князю и поведать о своем горе, я пошла и вытоптала княжеское поле.
Князь выслушал свинью и велел поймать того муравья, что укусил свинью в сосок.
— Ты зачем, — спросил князь, — укусил свинью в сосок?
А муравей в ответ:
— Слуга твой, о князь. Курица разрушила мой муравейник, вот я со зла и укусил свинью.
Тогда князь приказал позвать курицу и стал ее расспрашивать, правду ли говорит муравей.
— О благородный князь, — отвечала курица. — Это обезьяна ушибла меня плодом табью так, что у меня яйцо раскололось, то, что я не успела еще снести. С досады я и разрыла муравейник.
Конца делу не было видно — теперь вина пала на обезьяну. Повелел князь отыскать ее и допросить.
— Нижайше кланяюсь высокому князю, — начала обезьяна. — Я сидела на дереве табью и ела плоды, как вдруг птица яун-йин сломала ветку. Я испугалась и уронила плод на землю. Ненароком разбила у курицы яйцо. Но я этого не хотела.
Так и после допроса обезьяны виновный не сыскался, тогда привели на княжеский суд большую птицу яун-йин. Стали ее спрашивать, как было дело.
— Скажу всю правду, о благородный князь, — ни слова лжи не вымолвлю, — заторопилась большая птица. — Я сидела на дереве, на сухой ветке и мирно спала. А в это время птичка хнан-соу забралась ко мне под хвост и стала суетиться: то наружу высунется, то снова спрячется. Как почувствовала я это, пробудилась в страхе и подпрыгнула. Вот тут сухая ветка подо мной и обломилась сама, а ломать-то я ее и не думала.