Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пока Ман Бья сидел в мешке на спине у тигра, он съел все, что там было.

Когда они пришли на место, тигр хотел уже сбросить мешок, как вдруг услышал голос Ман Бья:

— Эй, друг! Клади осторожно!

Только тогда тигр понял, что Ман Бья сидел в мешке. Стали они охотиться и вскоре поймали оленя. Ман Бья связал ноги оленя веревкой и, чтобы удобнее было его нести, нашел подходящее дерево. Дерево было с шипами, и он обрезал шипы с того конца, за который думал взяться сам, а конец дерева, за который нес тигр, и не подумал обстругать.

Когда они несли тушу оленя, шипы больно кололи тигра, в он все время кричал: «Ой, больно! Ой, больно!»

Тогда Ман Бья сказал тигру:

— Не кричи ты «ой, больно!», а то мясо оленя прогоркнет.

Путь был дальний. Шипы нещадно кололи тигра, и он продолжал рычать от боли.

Так шли они долго и наконец прибыли. Они разрубили оленя на части и решили приготовить из оленины обед. Но воды у них не было. Тогда Ман Бья срубил бамбук, сделал из него дырявое чейдау[30] и попросил тигра сходить за водой.

Тигр отправился к реке. Когда он стад черпать воду, то она выливалась из чейдау: ведь бамбук был дырявый.

А Ман Бья в это время жарил оленину. Он разделил все мясо на две части и как следует прожарил сперва свою долю. В долю же тигра Мал Бья добавил желчи и тогда только пожарил ее.

Тигр с жадностью набросился на мясо, но оказалось, что есть его нельзя: от желчи оно стало невыносимо горьким. Тигр стал жаловаться приятелю, но Ман Бья невозмутимо ответил:

— Я ведь говорил тебе: «Не кричи, а то мясо прогоркнет». Теперь ничего не поделаешь — пеняй на себя!

Титру очень хотелось есть и пришлось съесть горькое мясо.

Вскоре наступил дождливый сезон. Приятели укрывались под деревом, но это не спасало их от дождя. Они промокали насквозь и чувствовали себя неважно.

Однажды тигр и Ман Бья решили каждый построить себе дом. Тигр очень быстро выстроил свой дом. А Ман Бья целый день провалялся под деревом и не успел построить свой.

Ночью пошел дождь, и Ман Бья стал проситься к тигру в дом.

Тигр спросил:

— Кто идет и зачем?

— Это я, Ман Бья, — ответил приятель, — пришел к тебе спрятаться от дождя. Приюти меня.

Тигр разрешил ему остаться.

Так повторялось каждый раз, когда шел дождь.

Однажды тигр все же сказал приятелю:

— Эй, Мая Бья! Построил бы ты себе дом, а то вдвоем нам очень тесно здесь.

— А у меня есть дом! — отозвался Ман Бья. — Только он недостроен: на крыше моего дома каждую ночь появляются золото и алмазы, и я перестал строить дом — боюсь, что золото и алмазы исчезнут. Мой дом гораздо лучше твоего. Если не веришь, иди и посмотри сам.

Тигр поверил и пошел посмотреть на новый дом приятеля.

В эту ночь не было дождя, ярко светили луна и звезды, и тигр принял их за алмазы и золото, о которых говорил Ман Бья.

А у тигра в доме ночью было совсем темно, и он подумал, что дом приятеля намного лучше его собственного, и предложил Ман Бья поменяться.

Ман Бья сделал вид, что не хочет меняться. Тигр стал его уговаривать, и наконец Ман Бья согласился. Так они поменялись домами. На самом же деле у Мая Бья никакого дома не было: ведь он показывал приятелю лесную лужайку, над которой сияли луна и звезды.

Так Ман Бья снова одурачил тигра.

Однажды Ман Бья и тигр отправились путешествовать, чтобы посмотреть мир. В пути они решили отдохнуть. А на дороге валялась лепешка коровьего навоза. Ман Бья, ничего не говоря приятелю, сел рядом с навозом. Тигр захотел узнать, зачем Мая Бья сделал это, и спросил его, что это за штука такая. Man Бья все сделал с умыслом и на вопрос тигра ответил:

— Это не простая вещь. Я не решаюсь сесть на нее. С давних времен этого никто не мог сделать. А тот, кому это удастся, станет намного умнее.

Тигру очень захотелось стать умнее, и он попросил у приятеля разрешения сесть на коровью лепешку. Мая Бья разрешил. Тигр с радостью сел и, конечно, весь измазался. Ман Бья был очень доволен своей проделкой и долго смеялся над ним.

Наконец двинулись дальше и вдруг на дороге увидели огромную полосатую змею. Man Бья от страха остановился и не мог произнести ни слова.

Тигр спросил друга, что случилось и что это лежит на земле. Ман Бья снова не растерялся и сказал, что это королевский посох.

— Люди не смеют прикасаться к нему. Сделать это могут только четвероногие, которые умеют говорить.

Тигру очень захотелось подержать посох, и он спросил приятеля, можно ли ему сделать это.

Но Ман Бья сказал:

— Этот посох — королевский. Он обладает волшебной силой, и лучше его не брать.

После этих слов тигру еще больше захотелось взять чудесную вещь, и он подошел к змее.

— Друг тигр! Подожди немного! — сказал Ман Бья. — Я дам тебе знак, когда можно будет трогать.

Он отошел подальше к огромному дереву и оттуда подал знак тигру.

Тигр потянулся, и змея бросилась на него. Но тигр успел отпрянуть назад, и змея его не ужалила.

Тигр очень рассердился на Ман Бья и решил его наказать. Но Ман Бья, стоя под деревом, сказал:

— Под этим деревом нельзя сердиться, приятель! Это место не простое. Видишь, на дереве висит необычный гонг. Когда-то враги вторглись в эту страну. Тогда королевские солдаты ударили в этот гонг, бросились на врага и победили. С этого времени враги уже боялись приходить снова, и в стране было все спокойно.

Когда тигр услышал, что говорит Ман Бья, гнев его прошел. Он взглянул на дерево. А там было осиное гнездо, и он решил, что это и есть королевский гонг. Тигр подумал: «Я все время страдаю из-за этого обманщика Ман Бья. Хотя он мне и приятель, помощи от него никакой. Выходит, он хуже врага. И я избавлюсь от него, если съем его. Ударю-ка я в этот гонг, и, может быть, мне удастся победить его». Тигр подошел к дереву.

— Ты, наверное, хочешь ударить в гонг? — спросил его Ман Бья. — Но сейчас еще не время, а то случится несчастье. Я скажу тебе, когда это можно будет сделать. Вот я заберусь на гору и оттуда дам тебе знак.

И Ман Бья полез на гору. Через некоторое время раздался его крик. Тигр с большим трудом забрался на дерево и ударил во осиному гнезду. Осы со всех сторон налетели на него, и тигр кубарем свалился с дерева. Он поклялся больше не иметь дела с Ман Бья, но на прощание решил задать ему хорошую трепку. Он побежал туда, откуда доносился голос Ман Бья. А Ман Бья спрятался в яме.

— Эй ты, Май Бья! — закричал тигр. — Куда ты запропастился? Хватит! Натерпелся я от твоих шуток. Теперь ты от меня не скроешься. Я убью тебя!

Ман Бья понял, что тигр рассердился не на шутку. Поэтому он сказал:

— О друг мой тигр! Нет нужды убивать меня. Скоро я сам умру. Если ты здесь останешься, то тоже умрешь. Ведь скоро небо расколется. Слышишь гром? Так что не сердись на меня. Вместо того чтобы меня убивать, лучше подумай, как тебе спасти свою жизнь. Спрячься тоже в какой-нибудь яме, а перед этим забросай меня сухими листьями и хворостом. Слушай, что я тебе говорю, и верь мне.

Тигр очень испугался. Он уже не думал убивать Ман Бья, а попросил того пустить его в яму. Но Ман Бья ответил:

— Здесь нет места для тебя. Мне и одному тесно.

Но тигр все-таки влез в яму.

Тогда Ман Бья сказал тигру:

— Я попробую найти себе другое место. А ты оставайся здесь. Небо уже вот-вот расколется, но ты лучше не смотри вверх. Я прикрою тебя хворостом, чтобы тебе не было страшно.

Май Бья вылез из ямы. Он был очень доволен, что опять одурачил тигра, и стал собирать хворост. Ман Бья наполнил хворостом всю яму и поджег его. Огонь стал с шумом пожирать хворост. Тигр услышал шум и решил, что небо уже раскаливается. А огонь все усиливался и приближался к тигру, так что на него уже начали падать искры и горящие угли. Тигр чуть не задохнулся от дыма и огня. Он выпрыгнул из ямы и увидел, что небо не обрушилось. Тут он понял, что это опять козни Ман Бья. Вконец рассвирепел тигр, погнался за Ман Бья. Искры со шкуры тигра так и сыпались.

вернуться

30

Чейдау́ — сосуд из куска выдолбленного ствола бамбука.

33
{"b":"556630","o":1}