Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Цып-цып-цып... - пошевелил пальцами Лорд, привлекая внимание неведомой зверушки. Зайчонок встал на задние лапки, подняв острые длинные уши вверх. Он совершенно не боялся.

Лорд аккуратно развернул сеть, осторожно, чтобы не спугнуть, приближаясь, после чего резко бросил.

Зверек мяукнул, моргнул... и резко прыгнул вперед, разевая пасть, украшенную целым частоколом клыков, с которых тянулись ниточки слизи. Из лапок вылезли когти, непропорционально огромные для такого мелкого тела, а от визга уши Лорда едва не отвалились, так что только превосходная реакция позволила ему отдернуть руку, на которую нацелилась химера, правда, это не спасло рукав.

Зверек, ворча, приземлился на растущее рядом деревце, пробив твердую кору когтями, словно бумагу. Лорд призвал сеть и снова ее развернул.

Поймать эту тварь можно было только без магии, к которой она была совершенно невосприимчива.

***

Северус уже третий час продирался сквозь бурелом, отыскивая пластуна. Эти лианы мало того, что росли в крайне труднодоступных местах, так еще и переползали с места на место. Остановившись, профессор развернул карту с указаниями, оглядываясь в поисках ориентиров.

- Ага! Туда!

***

Антонин резко взмахивал палочкой, снимая комплекс заклятий с пещеры самого подозрительного вида. Росшие вокруг входа мхи спокойствия не прибавляли, уж больно странно они себя вели. Порядочный мох не переползает с места на место!

***

Пичужка перепорхнула на ветку повыше, заставляя Кингсли скрипнуть зубами. Охота тянулась уже пятый час, скоро стемнеет, и что тогда делать? Маг осторожно принял человеческую форму, достал палочку и стал вспоминать все заклинания, которые могли помочь подкрасться к добыче.

***

Джерар Фаульер самодовольно смотрел на стоящую на валуне статуэтку, изображающую оленя. Ловушек вокруг не было, вообще все было чисто. Даже слишком чисто, но мага это не смутило. Он схватил оленя и это было последнее, что он увидел, перед тем, как из земли выметнулись сети и, спеленав его как куколку шелкопряда, шваркнули об валун.

***

Антонин хрипло дышал, валяясь на земле и сжимая в руке сокровище - банку, внутри которой находился светящийся призрачным голубым светом гриб-трупоед. Добыть эту поганку стоило неимоверных усилий, головной боли и сломанной левой руки... но это того стоило. Кряхтя, маг встал на ноги и, неловко прижимая к себе руку, поковылял к виднеющемуся впереди выходу.

***

Лорд утер честный трудовой пот и злобно покосился на зашипевшего на него помятого зайца, опутанного веревками. Мерзкая тварь гоняла его несколько часов, превратила мантию в лохмотья, едва не укусила, разорвала икру на левой ноге и вывела из себя.

От злости Лорд едва не свалился в болото, чем воспользовалась тварь, правда, маг быстро нашел выход: когда недозаяц в очередной раз прыгнул, завязший по колено Волдеморт трансфигурировал сеть в гигантскую мухобойку, которой со всей дури шваркнул по пролетавшей мимо химере, сбивая ее на землю. Пока оглушенное создание приходило в себя, Лорд выбрался из болота, трансфигурировал мухобойку обратно в сеть и споро замотал едва шевелящегося зверька, особое внимание уделяя когтям и челюстям.

Яркий свет луны освещал землю, превращая грязного и оборванного Лорда в свежевыкопавшегося вурдалака.

Размяв шею, маг подхватил злобно глядящую на своего пленителя добычу и потащился к месту сбора.

***

Ругающийся на чем свет стоит Северус резал плохо поддающиеся Секо побеги, отмахиваясь от бушующих вокруг него лиан, щелкающих челюстями. Для венка не хватало еще десятка побегов.

***

- Сожрал бы, так нельзя! - злобно прорычал Кингсли, неся клетку с пищащей птичкой. Жрать хотелось все сильнее.

***

Гарри и хозяин Леса лорд Ноэль Бьернсон, провели время с удобствами. Они хорошо поели, попили, причем несколько раз, следя в зеркале за приключениями магов. Первые проигравшие появились уже через пару часов. Кто-то попал в ловушку, кто-то пострадал от потенциальной добычи... причины были разные. К рассвету из соревнований выбыло уже тридцать человек - внушительное количество.

Победители появлялись один за другим, последним явился МакНейр, волокущий аквариум с плещущимся внутри гибридом осьминога и очень зубастой акулы.

Им оказывали помощь, кормили-поили, давали переодеться, если надо.

Когда солнце встало, Гарри посмотрел на часы. На медальоне зевнул просыпающийся дед.

- Итак, господа! Ваши ряды стали еще малочисленнее, но тем сильнее повод гордиться своей выдержкой, знаниями и смекалкой. Хочу особо отметить тех, кто справился наиболее остроумно со своим заданием: Лорд Мракс, господин Долохов, Лорд Принц...

Гарри чествовал героев, попутно принюхиваясь: настало время определяться с теми, кто станет его супругами.

Уже немного осталось...

Глава 38. Империя наносит ответный удар.

Первый звоночек, что что-то не так, прозвенел через неделю после испытания. Гарри в очередной раз зашел в Гринготс, чтобы получить отчет, и совершенно неожиданно для себя узнал, что прибыль от одного из предприятий уменьшилась.

Как оказалось, на фабрике, производящей фарфор - семейное занятие Поттеров, приносящее очень, очень неплохую прибыль, случилось то, что воспринимается всеми нормальными людьми, как потоп, конец света и нашествие саранчи, собранные воедино: проверка.

Совершенно неожиданно, буквально как-то вдруг, на фабрику приперся проверяющий от Министерства, и стал проверять соответствие производимого существующим стандартам, утвержденным в одном из отделов. Ничего не нашел (гоблины прекрасно потрудились, поднимая с нуля данное предприятие), но шуму наделал изрядно.

62
{"b":"556167","o":1}