Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Маги на берегу начали нервничать. Крам появился двадцать минут назад, следом за ним Седрик, и больше никого. Неожиданно вынырнула целая группа: Поттер и Флер, волокущие бессознательных Парвати и Габриэль. Когда они выбрались на берег, к ним тут же подбежали медики, и уволокли спящих в Больничное крыло, а также занялись Флер. Та возбужденно рассказывала судьям, то и дело перескакивая на французский, историю спасения Габриэль и себя любимой. Выслушав ее, судьи посовещались и вынесли решение.

- За проявленное умение частичной трансфигурации человека, Виктор Крам получает пятьдесят очков.

- За прекрасное исполнение Головного пузыря, Седрик Диггори получает сорок очков.

- Флер Делакур получает двадцать пять очков.

- Гарри Поттер пришел к финишу последним. Однако он спас еще одного Чемпиона и ее сестру. Поэтому мы присуждаем ему сорок пять очков!

Гарри слушал одобрительные крики и довольно щурился. Русалки не только приволокли ему гору всякой всячины, но и заключили с ним договор на поставку ингредиентов. Теперь только оставалось их продать или обменять. И он знает того, кто ему с этим поможет. Гарри перевел взгляд на Снейпа и довольно улыбнулся.

Глава 8. Маленький бизнес.

Северус Снейп, профессор зельеварения, мрачно смотрел на завтракающих учеников. Щебетали ученицы Шармбатона, гудели дурмстранговцы, ученики Хогвартса жужжали как пчелы. Большой Зал обсуждал Второе испытание. Скривившись, профессор перевел взгляд на свою персональную головную боль. Черноволосую, зеленоглазую боль. Подросток завтракал, неторопливо обсуждая что-то с Невиллом Лонгботтомом. Что-то в этой сцене показалось профессору странным. Он еще раз внимательно прошелся взглядом по столу, анализируя привычную картину. Вот оно. Рон Уизли сидел ближе к концу скамьи и жрал. По-другому это назвать было нельзя. Рядом с ним сидела его сестра, также не блистая манерами. Грейнджер сидела рядом и периодически шипела на Уизли, на что тот не обращал внимания. А вот Поттер и Лонгботтом... Оба демонстрировали прекрасные манеры, словно на приеме. Пользовались приборами, салфетками, переговаривались тихо. Северус стал вспоминать поведение Поттера в последнее время. Мальчишка явно взялся за ум, проявлял успехи в учебе, стал демонстрировать манеры. Стал вежливым, научился разговаривать, а не мямлить. Что еще? Приоделся. Если раньше выглядел как последний оборванец, то теперь - качественная, хорошая одежда. А еще, непонятно с чего, мальчишка стал улыбаться, глядя на него. И что бы это значило?

Гарри с Невиллом встали из-за стола и, подождав Парвати и Падму, пошли по направлению к подземельям. Гарри продумывал, с какой стороны подойти к Снейпу, чтобы начать сбыт добытых ингредиентов. Невилл рассказывал о каком-то очередном растительном монстре. Неожиданно Поттера заинтересовал один момент.

- Постой, Невилл. А для чего оно?

- Змеиновидный выползень используется в зельеварении. Из его листьев варят клей, а вот корни используются для варки отбеливающего мыла. А что?

- Ты знаешь, Невилл, мне тут в голову пришла одна мысль, - медленно произнес Гарри, задумчиво глядя на друга. - Я ее обдумаю, и мы с тобой обсудим кое-что. Хорошо?

Невилл пожал плечами:

- Почему бы и нет.

- Вот и замечательно.

Подойдя к классу зельеварения, друзья остановились и, продолжая переговариваться, стали ждать, когда Снейп соизволит их впустить. Рядом собрались группой слизеринцы. Малфой, поглядывая в их сторону, о чем-то переговаривался с Забини. Неожиданно он посмотрел на Гарри и, смерив его взглядом, насмешливо протянул:

- Потти, у тебя завелись деньги? Или тебе пожертвовали одежду?

Слизеринцы захихикали. Рядом засопел Невилл. Гарри посмотрел на Драко в упор. Замечание мелкого гаденыша его покоробило, но он не подал вида. Дедушка его хорошо выучил. К тому же, когда знаешь, что на тебя смотрят, а затем будут разбирать по косточкам твои проступки, вести себя приходится достойно. Поэтому Гарри решил бить врага его же оружием. Он нарочито медленно осмотрел Драко с головы до пят, и медленно процедил:

- Даа, сразу видно, что у тебя денег не хватает, Малфи. Все считаешь чужие. Впрочем, что еще ожидать от того, кто не смог оплатить учителя этикета.

Малфой позеленел и стал хватать ртом воздух. Гриффиндорцы, стоящие за спиной Гарри и с интересом прислушивающиеся к разговору, захихикали. Даже некоторые слизеринцы засмеялись. Наконец, Драко очнулся и выпалил:

- Да как ты смеешь! Мой отец...

- Вот именно, - Гарри брезгливо посмотрел на Драко. - Твой отец. Ты без него ничего не можешь. У него есть ум и харизма. А ты всего лишь его жалкая копия, к тому же, только внешне.

От стоящего в тени Снейпа не укрылось, что большинство слизеринцев внимательно посмотрели сначала на Поттера, и затем, на Драко, словно проверяя его слова. К сожалению, Снейп внутренне согласился с Поттером. Младший Малфой был истеричным высокомерным паршивцем. И, увы, ум Люциуса в нем пока что не проявился.

Драко стоял в ступоре. Его только что опустили ниже плинтуса. И кто? Тот, кто должен был уже биться в истерике! Поттер! Он уже открыл рот, как его прервал голос декана:

- Все в класс! Живо!

Ученики вошли в класс и расселись по местам. Снейп влетел в своем излюбленном стиле и захлопнул за собой дверь.

- Сегодня вы будете варить Бальзам Вейера. Кто знает, для чего он предназначен? - Снейп обвел класс требовательным взглядом. Гермиона подняла руку. Снейп скривился и посмотрел в сторону.

- Поттер! Ответьте на вопрос! - рявкнул он.

- Бальзам Вейера предназначен для лечения кожных заболеваний. Применяется наружно, небольшими порциями, не более трех раз в сутки. Противопоказан лицам, имеющим аллергию на календулу и чешую русалки. Хранить в темном, защищенном от прямых солнечных лучей, месте.

- Наконец-то! Мистер Поттер, я вижу Вы соизволили выучить урок. Пять баллов Гриффиндору.

Класс замер в шоке. Снейп дал баллы Гриффиндору! ПОТТЕРУ! Небо рухнуло на землю.

8
{"b":"556167","o":1}