Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мэм, — прервал Малдун. — Я понимаю ваше состояние, но одних подозрений мало. Кто-нибудь видел, как мальчик разбил окно? Женщина гневно поджала губы.

— Не знаю. Я сразу вызвала вас. Кирби вздохнул.

— А вам не приходило в голову, что злоумышленник желал устроить в вашем кабинете пожар, обставив дело так, словно виновен ребенок? Здесь наверняка хранится немало документов, так?

— Нет, — сурово отозвалась женщина. — Мы уже много, много лет не работаем с бумагой, офицер. Данные по всем грузам хранятся в главном компьютере. Поджог моего рабочего места никакого вреда им не причинит. Кирби запнулся и с сомнением огладил небритый подбородок.

— Ясно… Снаружи терминал, сказали вы? Камеры наблюдения есть?

— Конечно! — встрепенулась толстуха. — Идемте, покажу комнату охраны. Малдун поднял руку:

— Стоп. Вначале заберем улику, — он натянул тонкие резиновые перчатки и хотел положить игрушечный самолетик в пакет, но замер: — Ба, Кирби, гляди-ка! Один зверек, кажись, еще шевелится! Женщина с омерзением поморщилась:

— Фу… Малдун осторожно поднял игрушку и оглядел пушистый «экипаж».

— Слушай, да они дышат, — заметил он удивленно. Кирби снял с пояса рацию.

— Центральная, говорит Порт-1-44-8, прием. Центральная…

— Диспетчер на линии, слушаю вас?

— Вызов не был ложным, — Кирби с сомнением оглядел разбитое окно. — Скорее всего, детские шалости, но, возможно, имела место попытка поджога. Код 951 подтверждаю, срочно пришлите ветеринара, тут пострадало несколько животных. Прием. Пауза.

— Вас понял, Порт-1-44-8, ветеринара найдем, оставайтесь на месте до его прибытия, изучите обстановку подробнее, прием.

— Так точно, — отозвался Кирби, выключая рацию. Обернулся к напарнику:

— В общем: вы с миссис Мак'авретс отправляйтесь к охранникам и найдите запись происшествия, а я посижу тут, глядишь, сумею им чем-то помочь…

— Кому помочь? Грызунам? — поразилась толстуха. — Этим вредителям? Кирби нахмурил брови:

— Минуту назад, мэм, вы их звали несчастными зверюшками.

— А… Ну… Да, — нехотя согласилась женщина. Пожав плечами, она повернулась к Малдуну:

— Идемте.

Долговязый полисмен молча вышел из комнаты, бросив на друга задумчивый взгляд. Игрушечный самолетик в центре стола продолжал дымиться.

Глава 2

Гаечке снился удивительный сон: будто они с ребятами отправились на поиски мистической подземной реки, о которой Чип узнал во время выставки древних индейских реликвий, но, внезапно, пока отряд находился под землей, на поверхности началась (и сразу закончилась) ядерная война. Даже во сне, страх и горе заставили Гаечку сжаться в комок.

Странное видение отличалось необъяснимой яркостью и достоверностью. Иногда даже было трудно верить, что это сон, столь реальными казались события, особенно когда из темноты появился страшный филин… Тем не менее, Гаечке уже почти удалось проснуться, мрачное видение сгоревшей Земли отступало все дальше и дальше — и в этот миг полусонная мышка вдруг поняла, что уснула за штурвалом самолета. Навстречу мчалась сверкающая зеркальная стена.

— Чип! — только и успела пискнуть Гайка, прежде чем «Крыло спасателей» на полной скорости протаранило стекло и в облаке осколков рухнуло на массивный деревянный стол темно-бордового цвета. От силы удара, едва очнувшаяся мышка вновь потеряла сознание.

Второе пробуждение Гаечки слабо напоминало первое. На сей раз никаких снов ей не снилось. Разум медленно, натужно карабкался к свету из черной мрачной ямы, а свет был слишком ярким, резал глаза, причинял боль… Мышка часто и глубоко дышала. Вокруг двигались какие-то мутные тени, самолет раскачивался. Самолет… Крушение! Вспомнив о друзьях, Гайка судорожно дернулась, обернулась — но все были здесь, без сознания, однако на вид невредимые. Измученная мышка вновь смежила веки.

Постепенно головокружение отпускало. Напрягая всю волю, Гаечка пыталась привести мысли в порядок, и ей это удалось, хоть и не сразу. Видения из сна накладывались на реальность, мешая думать.

Прошло несколько минут, мышка открыла глаза. Вздохнула, принюхалась. Мутная дымка вокруг, отвратительный запах гари… Скорее всего, закоротило главный аккумулятор. Но что за тени? Тени… Тени?

Вздрогнув, Гаечка дернулась и попыталась сесть в кресле. Теперь она видела, что при первом пробуждении, ее запутавшийся разум посчитал «тенью» — высокого человека, стоявшего у разбитого окна спиной к самолету. Фигура была знакомой. Полицейская форма, короткая стрижка, мощная, мускулистая шея… Ну конечно, это же Кирби, огромный и добродушный чернокожий полисмен, спасатели часто патрулировали город на крыше его машины. Что за звук?!

— Ммммм… — стон справа заставил Гаечку вздрогнуть. Сидевший рядом Чип приходил в себя. Мышка с тревогой положила лапку на плечо друга:

— Ты как, капитан? Бурундук с огромным трудом открыл глаза, но тут же зажмурился, со стоном схватившись за голову.

— Все кружится… — прошептал он. — Какой странный сон…

— Сон? — Гайка отпрянула и закусила губу. — Чиппи, ты тоже… Видел сон? Не открывая глаз, Чип закивал.

— Наверно, кошмар, — выдавил он с натугой. — Будто все мы… И война…

— Война! — в ужасе прошептала Гаечка. С заднего сидения послышался шумный выдох. Рокки, сглотнув, открыл глаза и недоверчиво себя ощупал.

— Надо же, все цело, — пробормотал силач. Сунув руку за пазуху, он вытащил Вжика и ласково его погладил. Тот приоткрыл глазки.

— Вззз, — пискнул слабо. Рокки облегченно вздохнул.

— Ну, кажись мы и в этот раз уцелели, — буркнул он. — Дэйл? Ты в порядке, парень?

Чип и Гайка резко обернулись, но их тревога оказалась напрасной: Дэйл тоже очнулся, и сейчас молча моргал, глядя в пустоту. Чип перегнулся через спинку сидения, чтобы потрясти друга за плечо.

— Дэйл! Приди в себя!

— Не буду, — совершенно серьезно отозвался бурундучок. — Меня тут нет. И вас нет. Просто еще один дурацкий сон, как тот, про Кургана.

— Курган! — хором воскликнули все, даже Вжик что-то пискнул. Дэйл обвел друзей подозрительным взглядом.

— Вы чего, тоже мой сон видели? Чип посмотрел на бледную Гаечку. Та через силу кивнула. Капитан, судорожно вздохнув, обернулся к Рокфору:

— Тебе снилась ядерная война? — спросил коротко. Силач опустил голову.

— Выходит, не снилась, — ответил он глухо. Чип бессильно рухнул в кресло. Некоторое время все молчали.

— Надо отыскать Фокси, — выдавил наконец капитан. — Год назад она жила в… То есть, она пока живет в Йеллоустоуне, мы же еще не познакомились… — Чип встряхнулся. — Ребята, надо срочно провести совещание! Нужен план, безупречный, у нас ведь впереди только год! Это чертовски мало! Рокки кивнул.

— Держу пари, Фоксглав уже мчится к штабу. Вернуться не помешало бы и нам…

— Точно! — воскликнул Дэйл.

— …но самолет разбит, — угрюмо закончил Рокфор. Златоволосая мышка закусила губу.

— Доберемся своим ходом, — решила она. — И поспешим, ребята, кажется, на сей раз полиция все же обратила на нас внимание.

Могучая фигура Кирби больше не заслоняла свет; полисмен отошел от окна и стоял рядом, озадаченно глядя на «оживших» зверюшек. Чип, не сводя глаз с человека, чуть повернул голову:

— По команде, все в разные стороны и на пол, — приказал он вполголоса. — Сбор в углу комнаты за диваном, возле вентиляционной решетки. Гаечка, Рокки — чудес сообразительности не показывать, помните, мы простые грызуны.

— А я? — немедленно спросил Дэйл.

— Тебе это и так не грозит, — капитан незаметно для человека опустил руку в щель между сидениями и повернул рычаг, освобождая ремни безопасности. — Готовы? Три, два, один…

Кирби уже наклонился к зверюшкам, как те вдруг все разом, будто по команде, выскочили из разбитого самолетика и с писком бросились врассыпную. Полисмен попытался схватить одного бурундука, в смешной кукольной шляпе, но тот ловко увернулся и, спустя мгновение, грызунов и след простыл. Озадаченный Кирби потер мускулистую шею.

12
{"b":"551634","o":1}