Литмир - Электронная Библиотека

Теперь и Джинни становилась частью этой семьи, которая со временем, быть может, станет ей гораздо ближе, чем родная. «Главное, чтобы у неё было это время, — подумал он, прижав девушку к себе, как будто мог этим защитить хоть от чего‑то. — И тогда всё остальное ещё может сбыться».

Глава 13

Формально зима уже давно закончилась. В действительности же она ушла, только когда мартовское солнце, в перерывах между заморозками и холодным дождем обещавшее скорое тепло, сменилось наконец по–настоящему теплым апрельским. В лесу кое–где ещё белели рыхлые ноздреватые сугробы, но между камнями школьного двора уже пробивалась яркая свежая трава, а около южной стены задорно желтели первые одуванчики. Профессор Спраут сияла, как начищенный котел; вместе с пробуждающейся растительностью она откровенно радовалась каждому новому дню. Даже Филч поделился со Снейпом своими соображениями по поводу наступающей весны. Встретив как‑то профессора в коридоре, ведущем в библиотеку, завхоз заметил:

— Вы видели, профессор, — эльфы убрали вторые рамы из окон в классах? Значит, уже весна…

— Да уж, верная примета, — фыркнул Снейп. Его несколько тяготило подчеркнутое расположение завхоза, считавшего профессора зельеварения своим единомышленником в вопросах контроля над соблюдением школьных правил, но своеобразный ход мыслей Филча всегда забавлял Снейпа.

Но острее всего смену времени года ощущали, конечно же, ученики. Уставшие прятаться от зимней непогоды по теплым факультетским гостиным, они при любой возможности стремились на улицу, наполняя школьный двор гомоном и смехом. По вечерам же особенным успехом пользовались темные закутки редко посещавшихся уголков замка и лестничные площадки верхних этажей, где влюбленные парочки могли скрыться от лишних глаз.

Теплый весенний ветер приносил с собой дразнящие запахи романтики и свободы. И хотя в подземелья он не проникал, отголоски его воздействия на неокрепшие умы и сердца школьников донеслись и до комнат слизеринского декана.

Их вестником стала мадам Помфри, с озабоченным и расстроенным видом появившаяся как‑то вечером у него в кабинете.

— Северус, мне опять нужно это зелье… — с удрученным видом сказала она, — то, что ты варишь для устранения… последствий.

Снейп поднял голову, отрываясь от проверки обзорных эссе по теме «Свойства магических трав, произрастающих на территории Великобритании», без сдачи которых грозился не допустить пятый курс до экзамена на уровне СОВ.

— Снова Хаффлпаф? — понимающе спросил он.

Поппи кивнула:

— Ванесса Фуллхед, седьмой курс… У Помоны опять будут неприятности.

Неприятности подобного рода случались обычно именно на её факультете, хорошо хоть не каждый год. Мягкосердечие профессора гербологии вкупе с недальновидностью некоторых её учениц иногда приводило к печальным последствиям.

— Кто счастливый папаша, известно? — холодно поинтересовался Снейп.

— Дэвид Томпсон, Гриффиндор, — поморщившись, ответила Поппи. — Ему тоже что‑нибудь свари, чтоб неповадно было, — попросила она, недобро сверкнув глазами.

— Да уж постараюсь, — с готовностью ответил Снейп. — Пусть как следует запомнит последствия своих… романтических прогулок. Казалось бы, все возможные меры уже приняты, и все равно эти безмозглые дети умудряются найти возможность испортить себе жизнь! — раздраженно пробурчал он. — И мне заодно.

— Неужели это зелье такое сложное? — мадам Помфри, сочувственно смотрела на зельевара, но в голосе её сквозило недоверие. — Мне казалось, что там нет ничего, что могло бы вызвать затруднения у мастера твоего уровня.

— Абсолютно ничего, — саркастически произнес профессор. — Исключая тот факт, что взяв на себя труд приготовить его, я автоматически становлюсь соучастником убийства.

Медсестра удивленно подняла брови:

— Не думала, что тебя заботят подобные вещи…

— Даже если бы они меня совершенно не заботили, это не отменяло бы магической связи между зельем и приготовившим его волшебником, — резко сказал Снейп. — Впрочем, по сравнению с тем, что мне, возможно, придется варить для мисс Уизли, зелье для прерывания беременности кажется сущей ерундой.

— Ты нашел что‑то для неё? — вскинулась Поппи.

Профессор, не обращая внимания на нетерпеливый взгляд медсестры, потер переносицу и, откинув со лба упавшие пряди волос, неохотно ответил:

— Скажем так: есть некоторые идеи, которые, возможно, удастся воплотить.

Это известие явно обрадовало мадам Помфри, заставив её на время забыть о плачевных последствиях любовных похождений семикурсников: из подземелий она вышла гораздо менее удрученной, чем вошла туда.

Говоря о «некоторых идеях», Снейп несколько кривил душой. Он уже практически составил рецепт зелья, разделяющего сущности, и даже провел некоторые промежуточные эксперименты. Проблема заключалась в том, что никакой возможности заранее опробовать его действие у него не было. Профессор понимал, что настало время рассказать о результатах своих исследований Дамблдору и Минерве. Но уже некоторое время он откладывал этот разговор, оправдывая себя необходимостью ещё раз перепроверить все расчеты, а по сути — не решаясь из зыбких теорий перейти наконец к практическим действиям, в результате которых был совершенно не уверен.

Когда Снейп наконец пришел в директорский кабинет и положил перед МакГонагалл свиток с рецептом, на её лице явственно читалось облегчение, смешанное с надеждой. Она пробежалась глазами по написанному тексту и одобрительно покивала. Впрочем, профессор не рассчитывал на то, что Минерва может дать ему какой‑то полезный совет или оценить проделанную им работу: познания директора в зельеварении хоть и были выше среднего уровня, всё же не простирались настолько далеко. Её реакция скорее говорила о том, что она была уверена: если уж Снейп решился на разговор с ней, значит он приблизился к решению проблемы.

— Я как раз собиралась пить чай. Ты не против составить мне компанию? Заодно всё расскажешь, — предложила директор, кивая на маленький столик в углу, на котором уже стоял чайный прибор. Мгновенно наколдовав вторую чашку, она пригласила его садиться и сама опустилась в кресло напротив.

Отказываться не было смысла, хотя разговор предстоял не из приятных. В отличие от МакГонагалл, сам Снейп в данном случае вовсе не был уверен в том, что его размышления привели к верному результату, а за чаем, по крайней мере, будет удобнее заполнять паузы, которые неизбежно возникнут.

— Поппи говорила, что у тебя вроде бы что‑то получается, но я не решилась приставать с вопросами раньше времени, — сказала директор, пододвигая к сидящему напротив неё зельевару чашку и вазочку шоколадных конфет и выжидательно глядя на него.

— Я подобрал состав, предположительно позволяющий разделить заключенные в одном теле души, — немного помедлив, начал Снейп. — На практике его никто, как вы понимаете, не проверял, но по моим расчетам, должно сработать.

— Джинни выпьет зелье и будет свободна? — недоверчиво спросила МакГонагалл. — На словах всё выглядит слишком просто… Однако судя по твоему виду, есть какие‑то «но».

Скривив губы в усмешке, Снейп обвел взглядом кабинет, задержавшись на внимательно вслушивающемся в разговор портрете Дамблдора, и кивнул.

— Там одни сплошные «но» и «если», Минерва. Прежде всего, это не то зелье, которое можно вот так запросто взять и выпить. Нужны некоторые подготовительные ритуалы. Да и сам состав не из простых… Но сварить его я сумею. И надеюсь, что оно окажет нужное действие. Хотя гарантировать ничего не могу. Но одного зелья недостаточно…

Снейп взял из вазочки конфету, рассеянно повертел её в руках и, так и не развернув, положил рядом с чашкой. Теперь, когда он начал излагать свои идеи директору, шансы на успех казались ему вообще смехотворными, и он поражался собственной самоуверенности, заставившей его взяться за это дело. МакГонагалл не торопила его и не спеша пила свой чай, видимо, догадавшись, что Снейп пришел именно за тем, чтобы поделиться с ней своими сомнениями. Наконец он прервал затянувшуюся паузу.

23
{"b":"315394","o":1}