Литмир - Электронная Библиотека

— А как же эти двое, из ваших, что своими глазами видели, как его высочество на всем скаку к обрыву летел? — рискнув проверить осведомленность леди МакДональд, спросила Нэрис. — Все-таки, может, сам?..

— Чушь! — решительно мотнула головой женщина. — Во-первых, тогда бы лорда МакЛайона тут не было, и не обнюхивал бы он тот обрыв, как пес охотничий. Ну и во-вторых — чего они, эти балбесы Дик и Шон, там по темени в тумане разглядели?.. Не удивлюсь, если сдуру набрехали, уже потом, как принца внизу мертвого нашли. Обычное дело — наплетут с три короба, а потом перед служанками грудь колесом выпячивают, все из себя значительные…

— Они и правда всадника видели, — сказала Нэрис, рассудив, что слухи о "допросе", учиненном Иваром, все равно рано или поздно дойдут до всезнающей хозяйки Тиорама, — на точно таком же жеребце, как у принца.

— Ну, тогда я и сама не знаю, чему верить, — развела руками супруга сира Малькольма. — То ли себе, то ли им… Но одно знаю точно — была у его высочества здесь зазноба, ради нее к нам приезжал. И тогда, я уверена, с ней встречаться поехал!.. Может, конечно, они его и видели…

— Нет, — сама удивляясь своей уверенности в том, что поступает правильно, решительно прервала ее леди МакЛайон. — Это совершенно точно был не он. В тот момент, когда эти двое увидели всадника, принц уже был мертв.

— Даже так? — приподняла брови та. — Очень любопытно…

— Да, мне тоже. У вас нет идей, кто бы это мог быть?

— Нет, — покачала головой хозяйка дома. — Хотя… жеребец, говорите, был точно такой же?

— Серый, в яблоках, — заученно повторила Нэрис.

— Хм-м… Можно попытаться узнать, если это чей-то из местных или соседей, — подумав, сказала леди МакДональд. — И, пожалуй, я попробую это сделать. В ответ на услугу с вашей стороны.

— Услугу?

— Даже можно сказать, одолжение, — женщина отставила свою чашу в сторону и прямым серьезным взглядом посмотрела в лицо гостье:- Если вдруг по какой-то причине лорд МакЛайон решит, что здесь замешан мой супруг — дайте мне знать.

— Леди Агнесс, — оторопела девушка, — вы сами понимаете, о чем вы просите?! Если сир Малькольм виновен в…

— Если сир Малькольм виновен, — уже знакомым стальным голосом перебила ее леди МакДональд, — он понесет за это наказание. Но помимо сира Малькольма есть еще целый клан. Который в этом случае пострадает ни за что… Погодите, я еще не закончила! — увидев, что Нэрис хочет возразить, хозяйка Тиорама сделала властный жест рукой. — Да, мы с Малькольмом едины перед господом, он мой муж и, видит бог, я к нему очень привязана. Но я не только жена, я — мать. Я управляю кланом, потому что у Малькольма на уме только лошади… Без моего ведома и моего согласия никто из клана и пальцем не пошевелит, даже если муж прикажет. А в одиночку справиться с принцем… Вы не глядите, что он такой бодрый, с его застарелым ревматизмом и подагрой это равносильно чуду!.. Но если он виновен — хоть я ни капли не сомневаюсь в обратном! — я не позволю, чтобы из-за одного человека страдали все остальные. Не позволю!.. Не смотрите на меня, как на фурию. Вы еще молоды. У вас нет детей, нет земель и титула, которые отойдут им по наследству… если за грехи отца всё это не отберут в пользу короны. Я не могу этого допустить. Понимаете?

— Я… я понимаю, — помолчав, ответила Нэрис. — И не стану спрашивать, что будет с сиром Малькольмом в случае, если он замешан в убийстве принца. Я не обещаю ничего, но я постараюсь.

— Благодарю вас.

— И еще… — девушка, помедлив, подняла голову:- О нашем разговоре никто знать не должен. Надеюсь, вы понимаете, почему.

— Само собой. Мне это тоже не нужно… — медленно кивнула леди МакДональд и поднялась, давая понять, что разговор окончен. "Сильная женщина, — думала Нэрис, закрывая за собой дверь маленькой гостиной и оставляя хозяйку дома в одиночестве. — Во имя семьи и клана даже мужа не пожалеет… Я так, наверное, не смогла бы. Да я и не леди Агнесс. И слава богу"

— И слава богу… — задумчиво повторила она снова, глядя на веселые язычки пламени в камине. Да, тогдашний разговор был не слишком приятным, но полезным. Жаль только, что состоялся он в ночь перед их отъездом из Тиорама, и Нэрис ничего не удалось разузнать о загадочной пассии его высочества. Собственно, ей и так, наверное, не удалось бы — раз даже леди Агнесс по этому вопросу пребывает в полнейшем неведении… Ну, хотя бы насчет лошади она узнать обещала. Другое дело, что это тоже может ничего не дать!.. "Уфф, — подумала девушка, потирая рукой лоб, — и как Ивар за все время своей службы еще голову не сломал с такими вот каждодневными загадками?.. Наверное, у него мозг по-другому устроен!"

Она вернулась к своему списку. Под подчеркнутым словом "МакДональды" подписала: "Возлюбленная принца". Поставила знак вопроса, отложила перо и, поразмыслив, потянулась за склянкой с песком. Пожалуй, больше пока писать не о чем… Нэрис бросила взгляд на часы в углу спальни. Начало второго. Всего лишь начало второго. Чем бы заняться?.. Вот ведь дернула же нелегкая прикинуться больной — теперь носу из комнаты не высунешь… Кликнуть, что ли, Бесс, хоть веселей будет! Да только разве ж ее дозовешься?.. Если она на кухне, с остальными служанками лясы точит и норманнам куры строит, так хоть закричись — и не услышит. А до обеда еще два часа… Девушка с тоскливым вздохом стряхнула песок с листа, аккуратно сложила список в четыре раза и упрятала его на самое дно шкатулки. Закрыла замочек, задвинула ящик с письменными принадлежностями под кровать и бухнулась на подушки. Ей было скучно. "Интересно, — беря в руки книгу, подумала она, — а о чем Ивар сегодня так долго беседовал с леди Кэвендиш? И куда его уже с утра черти понесли?.. Что за человек, право слово — ну ни секунды на одном месте!.."

Творимир обернулся назад, на спешивающегося командира, и тоже спрыгнул с коня. Оглядел пристрастным взглядом стволы деревьев, редеющих у конца перелеска, опасности не приметил и, сделав знак управляющему поместьем, подошел к Ивару.

— Всё чисто? — скорее просто для проформы спросил тот. Русич кивнул. Лорд МакЛайон повернулся к управляющему (или дворецкому, сейчас это было без разницы):- Так. Всё запомнил?

— Да, ваше сиятельство!

— Вот как раз о том, что я "сиятельство", на ближайший час позабудь, — велел Ивар. — Я сейчас не лорд МакЛайон, а один из безымянных солдат гарнизона… Так что — на меня не оглядываться, титулов и имен не называть, уяснил?

— Так точно!

— Уже лучше… Робин, они еще не подъехали?

— Пока не видно, — отозвался начальник замкового гарнизона, не отводя глаз от пологого склона холма, за которым начинались земли клана Манро. — Да ведь мы раньше приехали, Ивар! Придется обождать.

— Подождем, не рассыпемся, — махнул рукой бывший королевский советник. — Если только они сами не такие же умные… Так, — он снова повернулся к стоящему навытяжку дворецкому, — значит, повторяю еще раз — как только появятся переговорщики со стороны Манро, вы с Робином поедете к ним первыми, а мы с Творимиром — следом за вами. Что говорить — помнишь?

— Само собой! — закивал тот. — "Мой лорд, лорд Ивар МакЛайон из клана МакЛайон отправил нас…"

— Ладно, ладно, верю, — прервал его означенный лорд. — Вижу, что вызубрил. А если вдруг где собьешься, или они что спросят, непредвиденное, так Робин тебе поможет…

— Ивар!

— А?..

— Накаркал, — весело ухмыльнулся начальник гарнизона, кивнув в сторону холма. — Едут. Тоже пораньше явились… Вы с Манро, часом, не родственники?

— А кровная месть считается? — в тон ему хмыкнул лорд, вскакивая на коня. Робин расхохотался. Творимир неодобрительно покачал головой и сунул ногу в стремя. Подобные легкомысленные настроения перед такой важной встречей казались ему полнейшим ребячеством… Русич занял место рядом с командиром, и они, держась следом за Робином и дворецким, выехали навстречу показавшимся на вершине холма четырем всадникам в килтах расцветки клана Манро.

64
{"b":"284922","o":1}