Литмир - Электронная Библиотека

— Да ну?! — присвистнул Маккензи. — Это Питер-то?.. И как у него только смелости хватило?..

— Вот уж не знаю.

— Послушайте, — сир Роджер, пожевав ус, посмотрел ему в лицо:- А вы уверены, что Мюррей не один все это придумал? Деньги занимал он, засаду устроил он… Кстати, как это он вас с Манро "стравил"?

— Обыкновенно. Поддельные письма с вызовом. В оба конца, так сказать.

— Точно поддельные?

— Несомненно. То, что получил я, определенно — работа моего волынщика. Почерка лорда Манро я не знаю, но от письма несло духами, которыми Томас послания своей очередной пассии поливал перед отправкой. Шпионы горят на мелочах! Собственно, по запаху я его и тогда и вычислил.

— Хм, — наморщил лоб Нокс Маккензи. И сказал после паузы:- Ну, со шпионом тебе виднее. А вот второе письмо ты своими глазами видел?..

— Нет, но…

— А было ли оно, а?.. — лорд Маккензи с подозрением прищурил правый глаз. — Может, Манро и не получал ничего? Ну а что, очень удобно, и повод есть!..

— В таком случае зачем он явился в мой замок без охраны и подставил под удар своего сообщника? — поднял бровь Ивар. Сир Нокс развел могучими руками:

— Мне-то откуда знать? Может, не нужен стал, мало ли причин?.. Ты не гляди, что Лоуренс тихий такой! Кровь-то папашина. Опять же, у него тут, ежели так, свой интерес имелся!..

— Это какой же?

— Самый обыкновенный — он по жене Мюррея давно с ума сходит, — тоном старого сплетника доложил Маккензи. — А что, баба она видная… Они ж в молодости даже обручены были, да только Лоуренс за неделю до свадьбы помолвку разорвал без объяснения причин!

Ивар присвистнул. Сир Нокс кивнул:

— Вот-вот! Повезло ему, что Мензи (это ее девичья фамилия) — клан маленький да слабый, всего и добра, что дворянство имеют да титул… А не то получил бы он за такое-то оскорбление!..

— Да уж, — проронил Ивар. — Так значит, леди Кэтрин вышла замуж за сира Питера, а сир Лоуренс до сих пор имеет на нее виды?..

— Вроде того, — пожал плечами лорд Грант. — Но если хотите мое мнение — леди Мюррей тут не при чем. Проще было самому жениться, чем потом столько лет ждать, чтоб соперника завалить!.. Нелогично. Манро не идиот… Однако, Нокс дело говорит, вы к нему присмотритесь! Лет пять назад, помнится, была одна заварушка, МакЛины с Макферсонами землю делили. Так мы с Ноксом и Лоуренсом лично участвовали!.. Можешь мне поверить — Манро только дай до меча добраться…

— Это точно! — кивнул лорд Маккензи. — Милейший, тишайший, а ежели припрет — зарежет и не поморщится!

— Ну, я так думаю, мы с вами ничем не лучше, господа, — снисходительно обронил лорд МакЛайон. — Мне в междоусобицах участвовать не доводилось, однако и вы, лорд Грант, и вы, сир Нокс, определенно не один галлон крови в свое время пролили!.. Однако… — тут он на пару секунд примолк, сосредоточенно о чем-то размышляя, и добавил:- Я подумаю над тем, что вы мне сказали. И если узнаете что-нибудь еще, относящееся к известному делу — очень прошу, дайте мне знать.

— Договорились, — сир Роджер поднялся. — Тогда я прощаюсь. Нокс?

— Иду, — Маккензи поднялся следом. И, уже накидывая у двери плащ, обернулся:

— Удачи, МакЛайон. Ты в этом деле дока, думай… Но поторопись! Как бы нам всем не заиграться.

— Счастливого пути, — поклонился бывший королевский советник. Лорды удалились. Ивар сцепил пальцы под подбородком и невидящим взглядом уставился в стену.

Сир Роджер Грант натянул поводья и остановил коня на развилке дороги. Здесь лордам предстояло разъехаться в разные стороны.

— Ну? — спросил он. Нокс Маккензи недоуменно поднял на него глаза:

— Что — "ну"?

— Не придуривайся. Что по поводу всего этого думаешь, сосед?

— Пока ничего, — после паузы сказал тот. — Но задницей чую, Мюррей — это только начало! Полетят головы…

— А тебе что за печаль? — пожав плечами, будто невзначай проронил сир Роджер. — Ежели ты тут не при чем?

— Дак ты тоже вроде бы к заговору отношения не имеешь, — в тон ему отозвался Маккензи. — Разве что вопросов много задаешь… Или не просто так интересуешься?

— Бог с тобой, лорд! — нахмурился Грант. — Мало мне МакЛайона, что по ночам по моей земле рыщет, теперь и ты туда же?..

— А я что? — невинно пожал плечами тот. — Я ничего…

Они оглядели друг друга с плохо скрываемым подозрением. Нокс Маккензи натянул поводья:

— Ладно, бывай! Поеду я, дел по горло. Надо еще будет закладную на замок Мюррея найти, заховал я ее куда-то… И сьездить на днях к леди Кэтрин. Она ведь, небось, и не знала ничего!

— Наверное… — пожал плечами лорд Грант.

— Ну, до встречи, сосед! — тронув коня, заторопился сир Нокс.

— Удачного дня, — кивнул сир Роджер, разворачивая лошадь. Потом обернулся вслед пылящему по холму лорду Маккензи и покачал головой:- Уж скорей бы всё кончилось! Так ведь на одном недоверии как есть всё Нагорье между собой пересобачится!..

Глава 27

Нэрис скучающим взглядом посмотрела на разложенные на столике карты. Проклятый пасьянс не сходился.

— А если так?.. — она протянула руку, подумала и недовольно фыркнула:- Нет, так тоже не получается…

Леди МакЛайон решительно собрала колоду в аккуратную стопку и отодвинула на край стола. Ей было откровенно скучно, и карты тут не особенно помогали. С момента разоблачения одного из заговорщиков прошла уже целая неделя, и за эту самую неделю девушка совершенно измаялась от безделья. Нет, разумеется, она не сидела круглыми сутками у окошка с вышивкой!.. Напротив, со скуки вспомнив о долге добродетельной жены и хозяйки дома, она исправно готовила обеды и ужины, выгнав-таки неугодную кухарку; она загоняла всех слуг, заставив их едва ли не языком вылизать Фрейх от башни до основания; она вместе с Бесс перешила на ту свое голубое подвенечное платье; она связала брауни теплые шерстяные носки в полоску; она даже (хоть и не без внутренней дрожи) наведалась в рощу фэйри и повидалась с Сибиллой, наконец-то услышав рассказ о том, как броллахан до смерти перепугал наемного убийцу из клана Ножей. "Да уж, с юмором у этого любителя "блестящих штук" все в порядке! — вспомнив о броллахане, улыбнулась Нэрис. — И изобретательны-ы-ый!.." Это же надо было догадаться: вылезти из-под земли прямо перед несчастным убийцей в образе его уже порядком разлагающегося собрата и битых полчаса завывать про "страшное проклятие", "неупокоенных" и "живых мертвяков", коими, по его словам, становятся все, кто не в том месте переходит дорогу злокозненному лорду МакЛайону… Вкупе с медведем-оборотнем, которого Ножи уже до этого видели, явление лицедействующего броллахана (очень натурально изобразившего живой труп) произвело на наемника неизгладимое впечатление!.. Нож позорно бежал, бормоча покаянные молитвы, умница-броллахан разжился еще одной "блестящей штукой", а пребывающий в блаженном неведении Ивар до сих пор недоумевает — отчего больше никто не покушается на его жизнь и здоровье?..

Девушка тяжело вздохнула и, облокотившись о стол, подперла голову руками. Все дела переделаны, обед дожидается своего часа на плите, Бесс стирает, Эйнар в карауле, Ивар опять с самого утра куда-то умчался, и Творимира с собой взял. А леди Кэвендиш уехала. И поговорить-то даже не с кем!..

Нэрис краем глаза покосилась на валяющуюся в кресле раскрытую книжку. "Сказание о Финне МакКумайле", уже раз пять перечитывала, надоело!..

— Тоска зеленая, — резюмировала девушка, обратив взор к окну. Осень уже уверенно вступила в свои права, дождь льет третий день кряду, холодно, промозгло, сыро… Определенно — не до прогулок! Что за невезение такое?.. Она, забывшись, побарабанила пальцами по столешнице и, поймав себя на этом, улыбнулась. Точь в точь как Ивар! Ну, дело понятное — с кем поведешься… "На того и дети похожи", как говаривал в свое время Томас. Шалопай он был, все-таки, редкостный!.. "Но дети от целомудренных поцелуев в лоб мимоходом не появляются, — подумалось ей. — Когда же уже мой дорогой супруг выследит этого хитрого мятежника и займется, наконец, мною?! Ох, слышала бы это мама…"

111
{"b":"284922","o":1}