Литмир - Электронная Библиотека

Девушка, поразмыслив, повернула назад. И нос к носу столкнулась с мужем.

— Ты куда? — он приобнял ее за плечи. — Я надеялся, ты с нами посидишь.

— Посижу. Я только за вышиванием поднимусь. Оно в гостиной наверху. Но вы же в карты будете играть?

— Я не играю. Неинтересно. Так что пусть гости развлекаются, а мы с тобой просто посидим у камина. Вдвоем, а?.. Вечно же некогда, а тут такой вечерок чудный выдался!.. Кстати, — он улыбнулся и поцеловал млеющую жену в висок, — спасибо за ужин. Рагу волшебное! Я такого даже у леди Агнесс не ел.

— Подхалим, — она польщенно заулыбалась.

— Ни боже мой! — заявил лорд. — Истинная правда! Чтоб мне опухнуть, как говорит сир Нокс…

— Проводил леди Мюррей?

— Да. Она просила передать тебе свое восхищение… Хотя, как я понял, ты и так всё слышала.

— Откуда?! — Нэрис, как могла, изобразила крайнее удивление, но королевскую гончую это не впечатлило:

— Милая, ну ты же за лестницей пряталась, я заметил. Хоть там и темно, но платье у тебя ярко-желтое, и пышное, подол из-за ступенек выглядывал… Лиса любопытная.

— При чем тут любопытство? — буркнула она, мучительно краснея. — Я просто думала… ну, что вы тут… и весь вечер перемигивались…

— Нэрис, ну ей-богу, ты что?! Решила, что я и леди Кэтрин… — не договорив, он запрокинул голову и расхохотался. Нэрис сердито нахохлилась:

— А что я еще могла подумать?!

— Милая, да ты у меня собственница, — с довольной улыбкой во весь рот сказал он, снова чмокнув жену в висок. — И мне, грешен, признаюсь, это даже нравится… Беги за своим вышиванием. Жду у камина.

Он удалился, весело насвистывая что-то себе под нос. Леди МакЛайон недовольно фыркнула вслед супругу, коря себя за то, что опять попалась, и взбежала вверх по лестнице.

Сир Лоуренс, попрощавшись, уехал. Лэрд Вильям вместе с дочерью поднялся в ее маленькую гостиную на втором этаже — Нэрис не терпелось хорошенько расспросить отца о маме, о доме… в конце-концов, они так давно не виделись!.. Лорд Маккензи тоже засобирался было к себе, но Ивар, прикрыв дверь каминной залы и оставив снаружи Творимира, попросил:

— Сир, задержитесь еще ненадолго. Мне нужно с вами поговорить. Уверяю, много времени это не займет.

— Ну, вот он я. Вещай, чего уж там, — пожал плечами лорд, плюхаясь обратно в кресло. Если по совести — сир Нокс был и сам не прочь еще с часок посидеть у огня, вытянув ноги к камину, нежели трястись в седле под холодным осенним дождем на переполненный желудок. Опять же, и виски у соседа был отменный!..

— Леди Мюррей сказала, что вы завтра вечером договорились встретиться относительно той злополучной закладной на ее замок?..

— Да, — подтвердил горец. — Условились, что я приеду к ней после ужина. Раньше не могу, занят… Грант заехать обещал.

— Ясно. Кстати, насчет закладной — на чем порешили?

— Ну, как, — развел руками сир Нокс, — я вот что подумал — не след мне бедняжку из собственного дома выгонять! Еще и с ребенком. Да и не виноватая она, что Мюррей таким псом брехливым оказался, да изменником. Она ж и не знала даже… Однако, сам посуди, МакЛайон — деньги-то, две тысячи монет, вернуть мне надо? Надо. От я и придумал: подпишем с ней договор, что, мол, до выплаты долга все доходы с земли Мюррея поступают мне! А леди Кэтрин пускай живет себе как жила, горя не знает. Я ж не бессердечный какой, я ж понимаю!.. Владения, конечно, небольшие, плюс замок содержать, слуг, гарнизон… Но, думаю, за год-полтора расквитаемся. И я свое верну, и она ничего не потеряет!

— Очень благородно с вашей стороны, сир, — одобрительно кивнул Ивар, пряча ехидную улыбку. "Благородно-то благородно, — подумал он, — а только, сдается мне, соседушка помимо той тысячи еще и сверх долга неплохо наварится!". Он плеснул себе виски и добавил:- И для леди Мюррей это, действительно, самый лучший выход. Она мне перед тем, как уехать, сказала, что хочет принять ваше предложение. Дальновидная женщина.

— Да уж не дура, — согласно прогудел Маккензи. — И собой, между прочим, хороша… А что ты ухмыляешься, МакЛайон? Я, может, и не молод, однако и в старики пока не записывался! И в энтом плане (ну, ты меня понимаешь!) еще очень даже!..

— А вы, простите, леди Кэтрин в каком разрезе интересуетесь? — приподнял бровь Ивар. Горец выпятил грудь:

— Да уж понятно, что не в окошко к ней по ночам лазить!.. Я вдов, она тоже… Может, и женюсь. А чего? У тебя вон сегодня посидел — так не поверишь, до чего семейственности вдруг захотелось!.. Чтоб жена под боком, уют, понимаешь ли…

— …ужины? — не утерпел язвительный собеседник. Нокс было насупился, а потом, хмыкнув, махнул рукой:

— А хоть бы и так!

— Что же, дело хорошее, — улыбнулся Ивар и, сделав глоток из своей чаши, перешел к главному:- Однако это оставим пока. Я вас просил задержаться по другому вопросу. Мне завтра будет нужна ваша помощь, лорд. И, кстати, сира Роджера, раз уж он все одно к вам вечером заедет, тоже можете прихватить. Не помешает.

— Опять, чтоль, кого-то штурмовать собрался? — прищурился Маккензи.

— Не совсем. Видите ли, сир, я наконец-то во всем разобрался. И я знаю, кто тот, второй заговорщик.

— Чего?! — округлил глаза горец, выпрямляясь в кресле. Сытое умиротворение слетело с него в одну секунду. — Дак чего ж ты молчал-то?!

— Не хотел при всех. Да и… Нужно было дождаться, когда Манро домой уберется.

— Он?! — ахнул тот. — Все-таки, он?!

— Да, — коротко кивнул бывший королевский советник. — Определенно, больше некому. И это его странное миролюбие, и письмо подложное — на том, что я получил, его печать. Легко сказать, мол, поддельная, а поди дознайся! Кроме того, свой экземпляр, якобы от меня, он мне предъявить не смог… Сказал, мол, сжег, и всё. В чем я лично сильно сомневаюсь. Как и в том, что это письмо вообще существовало. Кроме того, у него было как минимум две веских причины убрать Мюррея — и как неблагонадежного соратника, и как обыкновенного соперника — сир Лоуренс и правда не на шутку увлечен леди Кэтрин. Но самое главное — у него было время и возможность его убрать!

— Ну, дела-а-а… — пробормотал Маккензи. — Дак что ж ты его тогда прямо за ужином не…

— Я вас умоляю, сир! Здесь были дамы и мой тесть, это же опасно! Мало ли, на что способен такой человек, как Манро, если загнать его в угол? Кроме того, моих доказательств маловато. Нужно на чем-то его поймать, причем сделать это при свидетелях. И свидетелем должен быть не абы кто, а свой человек. Уважаемый человек. То есть, вы, дорогой сосед. Если, разумеется, вы сами согласитесь на столь рискованное предприятие…

— Обожди, МакЛайон, — нахмурил брови тот. — Дак у тебя ж свидетель есть! Этот твой… музыкант продажный.

— Был, — хмуро отозвался Ивар. — Не обижайтесь, сир Нокс, соврал я вам тогда, вам и лорду Гранту. Я, признаться, тогда еще ни в чем не был уверен, потому карты и не открыл.

— Меня, что ли, подозревал? — хохотнул сосед.

— И вас, и сира Роджера, — не стал скрывать лорд МакЛайон. — Однако теперь это в прошлом. Так вот — нет у меня никакого свидетеля. Помните рощу ту, у Гранта на земле?

— Само собой, — передернуло суеверного горца. — Сам видал, чего там водится. Бр-р, пакость эдакая! Едва ноги унес, Роджеру низкий поклон, вытащил дурака, покуда поздно не стало… Так и чего с рощей-то?

— Ничего, — пожал плечами бывший королевский советник. — Вам повезло, а Тому — нет. Вот и всё. Ничего он мне сказать не успел, и уже не скажет. Поэтому выхода у меня другого нет, кроме как просить вас…

— Понял, понял, — кивнул Маккензи. — Да уж, нарассказывал ты нам сказок! Ну да дело твое, главное — Манро-таки попался.

— Пока нет. Но, надеюсь, уже завтра мы все сможем вздохнуть спокойно. Вы не волнуйтесь, сир Нокс, делать вам ничего не надо, единственное, что от вас требуется — просто присутствовать при нашем разговоре с сиром Лоуренсом.

— Так он при мне и начнет откровенничать…

114
{"b":"284922","o":1}