Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да.

— Кто же знает ее?

— Питер.

— Только он один?

Метис немного смутился. Он украдкой взглянул на своих слушателей и, заметив, что оба вопросительно смотрят на него, почувствовал себя неловко.

— Я думаю, что есть другие, — сказал он нерешительно. — Это старая тайна среди метисов… Я слыхал, что некоторые из белых знают ее.

Лаблаш и Хоррокс обменялись быстрым взглядом.

— Кто же это? — спросил Хоррокс.

— Не могу сказать.

— Но на кого думаете?

— Нет, хозяин, я не могу никого назвать. Если бы я знал, то мог бы получить хорошие деньги за эти сведения. Я старался узнать…

— Теперь вот что. Существует мнение, что Ретиф утонул в болоте. Где же он был все это время?

Метис усмехнулся, но затем его лицо стало серьезным. Этот перекрестный допрос стал уже тревожить его, и он призвал на помощь свое воображение.

— Питер утонул так же, как я, — сказал он. — Он надул вас… нас и всех, уверив в этом… Хи! Хи!.. Но он хитер. Он отправился в Монтану. Когда в штатах стало уже слишком душно для него, он прямо пришел сюда. Он явился в лагерь недели две тому назад… или больше.

Хоррокс молчал. Затем он повернулся к Лаблашу и сказал:

— Хотите его спросить что-нибудь?

Лаблаш отрицательно покачал головой. Тогда Хоррокс обратился к метису.

— Я думаю, это все. Вот ваши пятьдесят долларов. — Хоррокс вынул из кармана сверток банковых билетов и дал ему. — Смотрите, только не напивайтесь до потери рассудка и не начните стрелять, — предостерег он его. — А теперь ступайте. Если узнаете что-нибудь, я заплачу вам.

Метис взял деньги и торопливо засунул их в карман, словно боясь, что ему прикажут вернуть их. Однако в дверях он остановился и проговорил с видом тревоги:

— Скажите, сержант, вы не будете пытаться арестовать его во время «Пуски»?

— Это мое дело. А что такое?

Метис пожал плечами.

— Вы тогда покормите собой койотов. Это наверное! — ответил он. — Они сдерут с вас шкуру…

— Убирайтесь! — повелительно сказал Хоррокс.

Метис поспешил удалиться без каких-либо новых зловещих предсказаний. Он слишком хорошо знал Хоррокса.

Когда дверь за Готье закрылась и сержант убедился в его окончательном уходе, он снова обратился к Лаблашу.

— Ну, что? — спросил он.

— Ничего, — ответил Лаблаш.

— Как вы относитесь к этому известию?

— Бесполезная трата пятидесяти долларов, — заметил равнодушно Лаблаш.

— Он ведь рассказал вам лишь то, что вы уже знали, а остальное прибавил из собственного воображения, — сказал Лаблаш. — Я готов поклясться, что Ретиф не появлялся в лагере метисов за последние две недели… Этот метис рассказывал вам тщательно придуманную сказку… Я думаю, что вам надо еще кой-чему поучиться в вашем деле, Хоррокс! Вы недостаточно проницательны.

Хоррокс вспыхнул, и его смелые глаза гневно сверкнули. Лаблаш больно задел его самолюбие, и сержанту стоило немало труда сохранить свое спокойствие.

— К сожалению, мое официальное положение не позволяет затевать с вами ссору, — проговорил он, еле сдерживаясь, — иначе я тотчас же призвал бы вас к ответу за ваши оскорбительные замечания на мой счет. В данный момент я оставляю их без внимания, и только позволю себе заявить вам, что я, на основании своего опыта, доверяю рассказу этого человека. Готье, в прошлом, продавал мне не раз ценные сведения, и я убежден, что хотя он и большой негодяй, но все же не решится направить нас на ложный след…

— Даже и в том случае не решится, если его будут поддерживать Ретиф и весь лагерь метисов? Вы удивляете меня.

Хоррокс стиснул зубы. Насмешливый тон Лаблаша раздражал его до последней степени.

— Даже и. тогда он не решится на это, — резко ответил он. — Я посещу «Пуски» и произведу арест. Я лучше знаю этих людей, чем вы это думаете. Полагаю, что ваша осторожность не позволит вам присутствовать при аресте?

На этот раз Хоррокс говорил насмешливо, но Лаблаш не шевельнулся. Только по лицу его скользнула тень улыбки.

— Моя осторожность не позволит мне идти на «Пуски». Но я боюсь, что никакого ареста там не будет.

— Так позвольте мне пожелать вам спокойной ночи. Больше нет надобности отнимать у вас драгоценное время…

Лаблаш даже не счел нужным выказать какое-нибудь внимание полицейскому офицеру. Он решил, что Хоррокс дурак, а если у него слагалось подобное мнение о человеке, то он не считал даже нужным скрывать его, в особенности если этот человек занимал подчиненное положение.

Когда полицейский офицер ушёл, Лаблаш тяжело поднялся и подошел к столу. Часы пробили три четверти девятого. Лаблаш остановился и в глубоком раздумье смотрел на них. Он был убежден, что только что слышанный им рассказ Готье был сплошной выдумкой для того, чтобы скрыть какую-то цель. Но какую — этого он никак не мог разгадать. Он нисколько не тревожился за жизнь Хоррокса. Сержант носил правительственный мундир, и как бы ни были метисы непокорны законам, тем не менее они не посмеют сопротивляться полиции. Разве только Ретиф будет среди них. Но, решив в своем уме, что Ретиф там не может быть, Лаблаш никак не мог представить себе дальнейшего развития событий. Несмотря на свое внешнее спокойствие, он чувствовал какую-то внутреннюю тревогу и потому испуганно вздрогнул, когда услышал стук в дверь. Он даже схватил оружие, прежде чем открыть дверь. Но испуг его был напрасен. Этим поздним посетителем был Джон Аллондэль…

Глава XVI

В НОЧЬ ПЕРЕД «ПУСКИ»

Два дня, оставшиеся до празднества в метисском лагере, прошли очень быстро для всех, кто был заинтересован в нем. Для других же они тянулись очень медленно. Но во всяком случае, когда этот день наступил, в душе многих жителей Фосс Ривера и окрестностей проснулись надежды и страх.

Самым равнодушным к этому из всех жителей Фосс Ривера был, без сомнения, Беннингфорд, который продолжал расхаживать по деревне с прежним веселым и беспечным видом, как будто с ним не случилось никакой неприятности. Лишившись своего дома и имущества, он поселился в одной из пустых хижин в окрестности рыночной площади. По-видимому, он не хотел еще покидать Фосс Ривер, стараясь растянуть еще на некоторое время те доллары, которые у него оставались. Лаблаш, несмотря на все старания отнять у него все, вынужден был все-таки отдать ему остаток от продажи, после покрытия его долга. Этого было едва достаточно, чтобы просуществовать кое-как месяцев шесть, но Беннингфорд, по-видимому, не тужил об этом, и никто при взгляде на него не мог бы подозревать, что это человек, совершенно разорившийся, будущее которого было очень сомнительно.

Однако Лаблаш, составивший уже себе определенное мнение насчет празднества и глупости Хоррокса, мало интересовался им. Но те, кто знал, что замышляет Хоррокс, были очень взволнованы предстоящими событиями. Все надеялись на успех, но все, в то же время боялись и сомневались, основываясь на прежнем опыте в отношении Ретифа. Ведь все прекрасно помнили, какие ловушки и западни устраивались в прежние дни, чтобы изловить этого отчаянного разбойника. Однако все хитрости и уловки оказались напрасными. Хоррокса все считали очень ловким человеком, но даже самые лучшие и искусные канадские полицейские, посланные с целью изловить Ретифа, все-таки терпели неудачу. Ретиф был неуловим.

В числе людей, разделявших такие пессимистические взгляды, была и миссис Аббот, она даже больше всех сомневалась в успехе этого предприятия. Она знала все подробности предполагаемого ареста Ретифа, как знала вообще все, что делается в Фосс Ривере. Она обладала большой наблюдательностью, и ей довольно было задать несколько вопросов, чтобы знать все, что ей хотелось знать. Вообще, от нее ничто не ускользало, и она так же интересовалась подробностями политического кризиса в какой-нибудь отдаленной части американского континента, как и тем, сколько было выпито в кабаке Смита, когда там собирались игроки в покер. Однако ее мозг, как и руки, всегда оставался деятельным, и однообразная жизнь в Фосс Ривере не действовала на нее усыпляющим образом. Пожалуй, можно было сказать, что, когда весь поселок погружался в дремотное состояние, она одна оставалась бодрствующей, и каждый нуждающийся в добром совете и участии мог найти у нее и то и другое.

122
{"b":"280329","o":1}