Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 22

– …Поэтому, господин Сильвер, мы и не можем сейчас идти к Риунору. У нас просто физически нет такой возможности. Мы не дойдём.

– Капитан, Вы же обещали.

– Обещал, не спорю. Но тогда я не знал, что вскоре корабль лишится одной мачты, а ещё одна треснет. К тому же, шторм отнёс нас далеко на север.

– Капитан, ну пожалуйста. Ради детей. Посмотрите на этих милых девочек, – мы с Ронкой быстро делаем губки бантиками и изо всех сил стараемся выглядеть милыми. – Они устали и измучались, перенесли плен и страшный шторм. А теперь Вы ещё хотите высадить нас совсем не там, куда нам нужно.

– Господин Сильвер, повторяю ещё раз. При всём моём уважении, в настоящее время «Выдра» не может идти к Риунору. Не может! Корабль получил сильные повреждения, команда устала, в трюме течь, да и ветер совсем не благоприятствует попытке поворота на Риунор.

– Так куда же Вы идёте?

– В Мерению. Сейчас нам туда ближе всего. Там починимся, отдохнём и пойдём дальше.

– В таком случае, капитан, будет справедливо, если Вы вернёте нам половину тех денег, что мы заплатили Вам. Ведь мы платили за доставку в Риунор, а вовсе не в Мерению.

– А вот тут, уважаемый Сильвер, давайте разберёмся. Данный случай, безусловно, попадает под действие параграфа «Форс-мажорные обстоятельства». Произошло стихийное бедствие, именуемое «шторм». Закон гласит, что в подобных случаях поставщик услуги, в роли которого выступаю я, не обязан…

Так, ну тут всё понятно. Я тяну Ронку за рукав, и мы с ней тихонько выходим из каюты капитана на палубу. Не думаю, что Сильверу удастся хоть что-то вернуть из наших денег. Капитан «Выдры» обладал жабой воистину исполинских размеров. К тому же, был профессиональным купцом и был способен буквально утопить собеседника в длинных витиеватых фразах. Из него получился бы отличный политик – он мог очень много говорить, но так ничего и не сказать.

– Ронка, а ведь Мерения – это как раз тот город, где видели выжившего с одного из захваченных кораблей Академии.

– Я уже думала об этом.

– Может, тогда и ничего страшного, что мы идём туда? Всё равно ведь собирались.

– Собирались. Меня смущает лишь то, что никто из наших не знает, где мы. Случись что – помощи не будет.

– Значит, нужно вести себя осторожнее. Чтобы ничего не случилось.

– Что ты имеешь в виду?

– Предлагаю в порту продолжать делать вид, что мы – сёстры-баронессы. О том, что мы маги, умолчим. Тогда любое внезапное нападение на нас будет произведено совершенно неадекватными силами.

– Интересная мысль. А кушать мы что будем? Или ты предлагаешь устроиться на работу? И в качестве кого? Стриптизёршей в кабаке?

– Придумаем что-нибудь. На первое время у меня мясо есть.

– Мясо?

– Кабанина мороженая. Чуть ли не полный сундук. Там где-то с пару центнеров будет. Отличное мясо, почти без костей даже.

– Будем питаться одним мясом? А жить где?

– Ронка, чего ты тупишь? Продадим мы мясо мяснику и будем нормально питаться.

– Ладно, допустим, на первое время нам хватит. Но корабль на эти деньги не нанять.

– Можно попробовать купить место на попутный. Или письмо написать Ригорну.

– Вариант с письмом реалистичней. А то мне приключения на море уже надоели.

– Мне тоже. Ты сама виновата. Нечего было упиваться до потери сознания.

– Я уже извинилась за тот случай.

– Помню. О, Сильвер! Ну что там? Отдал он деньги?

– Такой отдаст, как же, – раздражённо ворчит бывший кок. – Он скорее удавится.

– Совсем ничего не дал?

– Смену одежды для вас разрешил забрать. Каждой – по одному комплекту.

– И всё?

– Ещё две серебрянки дал, жмотяра.

– А ты молодец, Сильвер. Мы с Леоной не верили, что тебе удастся выпросить хоть что-то.

– Ну, дык… Старался. Я старался, да…

Вот, наконец, и порт. Таки приплыли. Правда, совсем не туда, куда собирались, но всё же. В целом, Сильвер наши с Ронкой замыслы одобрил. План действий у нас теперь такой: продаём мясо, на вырученные деньги устраиваемся в гостинице поскромнее, отправляем с попутным кораблём письмо Ригорну и ждём спасателей. О том, что мы маги – никому ни гу-гу.

С продажей мяса и с гостиницей проблем не будет. Сильвер неоднократно бывал в Мерении и его тут многие знают. Есть у него и знакомые торговцы мясом. В его бытность коком ему часто приходилось общаться с ними. Правда, тогда он мясо покупал, а не продавал. Да и подходящую нам гостиницу он знает.

Швартуемся. С нетерпением ждём на палубе, пока спустят трап. Мы сюда почти две недели тащились, считая от момента окончания памятного шторма. Ну, так… одной мачты вовсе нет, другая дала трещину. Хорошо, ветер попутный был. Сильвер говорит, что для корабля с такими повреждениями мы ещё довольно шустро приковыляли.

Капитан-жадина как-то странно смотрит на нашу компанию. Не иначе, придумывает, под каким соусом отобрать у нас две последние серебрушки или узелок, в котором лежат моё и Ронкино платья да смена белья. Матросы перекинули трап на причал. Валим отсюда. Гуськом сходим по трапу с корабля, а там… ноги у меня заплетаются, и я сразу же сажусь прямо на нагретые солнцем доски.

– Сильвер, а почему причал качается?..

Глава 23

Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йохо-хо! И бутылка рома!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца
Йохо-хо! И бутылка рома!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца
Йохо-хо! И бутылка рома!

Ух, как надрываются! Это я научил Сильвера песенке, а тот уже довёл её до своих приятелей. Ребятам понравилось. Мы сидим в обеденном зале таверны «Морской Чёрт». Нас Сильвер сюда поселил. Он тут уже бывал раньше и у хозяина перед ним какие-то должки. Во всяком случае, поселили нас задёшево – всего шесть медяков в день за два номера с кормёжкой.

Вообще, эта таверна – откровенный бандитский притон. Тут такие мерзкие личности ошиваются. Я вообще, ни разу не видел, чтобы сюда зашёл хоть кто-нибудь не обладающий вызывающе преступной наружностью. Но Сильвера тут очень уважают. Он, оказывается, довольно известная личность. В определённых кругах.

Ну и мы с Ронкой, заодно, тоже теперь уважаемые личности. Я сижу в уголке и тихонечко потягиваю пиво. В номере с Ронкой мне находиться не хочется. У неё опять начались месячные, и она постоянно плюётся кипящим ядом. А я уже позавчера, как отмучался. В зале, кроме меня, находятся ещё человек сорок. Что примечательно, я тут – единственная особь женского пола. Первые дни ко мне пытались приставать, но пара гориллообразных вышибал очень быстро объяснила наиболее настойчивым, чьи в лесу шишки. Так что теперь никто не мешает мне тихонечко сосать своё пиво.

Э-э-эй, разбей бочонок,
Ты не разбойник без вина-а!
Э-э-эй, ты не ребёнок,
Бочонок осуши до дна-а!
А-ха-ха! А-ха-ха!! А-ХА-ХА!!!

Это тоже я научил. А что, хорошая песенка из замечательного мультика. Местным ребятам вполне подходит. Вон как воодушевлённо исполняют! Да и трактирщику очень понравилось. После того, как местные выучили текст, продажи вина у него резко возросли.

А вообще, мы тут уже неделю загораем. Мясо продали быстро и без проблем. Цену нам дали хорошую – у Сильвера и среди торговцев есть знакомые. А вот письмо Ригорну удалось отправить лишь позавчера. Раньше всё не было оказии. Так что, нам в этой таверне отдыхать ещё минимум месяц – пока письмо дойдёт, пока Ригорн среагирует, пока наша «Снежинка» придёт сюда. И это ещё при условии, что адресат будет находиться в Риуноре и получит письмо сразу. А вдруг он отсутствует?

99
{"b":"270132","o":1}