Крис поднял глаза. Джесс стояла над ним, направив на него ствол своего пистолета.
Превозмогая одолевавшую его слабость, жгучую боль и надвигавшееся беспамятство, Крис прошептал:
— Рейли хочет вам помочь, Джесс…
— Кто бы сомневался…
И ствол пистолета полыхнул пламенем во второй раз.
Рейли медленно приходила в себя. А когда вынырнула наконец из темноты обморока, почувствовала сильную пульсирующую боль в голове, отдававшую в шею. Она попыталась было подняться, но, испытав сильнейший приступ головокружения и тошноты, встала на четвереньки и опустила голову, после чего ее вырвало на ковер желчью, а боль в голове стала еще сильнее. Не в силах сдвинуться с места или хотя бы поднять голову, она уперлась взглядом в ковер, узор которого показался ей до боли знакомым. Впрочем, последнее представлялось несущественным. У нее на повестке дня стояли более важные вещи… Только вот какие?
— Надеюсь, потом ты все это приберешь? — донесся до нее словно сквозь вату женский голос.
Рейли собрала все силы и снова попыталась подняться, что ей в конечном счете удалось, хотя от напряжения перед глазами, словно в калейдоскопе, замелькали крохотные яркие звездочки. Выпрямившись, она несколько раз глубоко вздохнула, подавила новый позыв к рвоте и, заведя руку за голову, прикоснулась к больному месту на затылке. Нащупав влажную опухоль у себя за ухом, она быстро отдернула руку, механически посмотрела на пальцы и обнаружила на них кровь.
— Хватит валять дурака, Рейли. Соберись же наконец, приди в себя…
Рейли повела глазами по комнате, втянула носом резкий запах краски и… неожиданно все вспомнила. Повернула голову на голос и увидела Джесс, с невозмутимым видом сидевшую на старом продавленном диване. Рядом с диваном стояло кресло, в котором помещался Майк. Судя по всему, он находился в бессознательном состоянии и сохранял вертикальное положение только потому, что был примотан к креслу в области груди широкой липкой лентой, предназначавшейся для герметизации труб.
— Отец… — пробормотала Рейли, делая шаг на нетвердых еще ногах в его сторону. Хотя голова продолжала кружиться, теперь, когда она все вспомнила, ей стало значительно лучше.
Джесс молча наблюдала за сестрой с дивана. Она казалась спокойной, собранной и более умиротворенной, чем когда-либо.
— Он — что?.. — хрипло проговорила Рейли, не закончив фразу.
— Умер? Ты это хотела спросить? — сказала Джесс с печальной улыбкой. — Нет. Просто я купила ему бутылку виски «Джемисон» и настояла на том, чтобы он выпил все до дна.
Словно в подтверждение ее слов Майк пошевелился в своих путах и пьяно захрапел.
Рейли с облегчением перевела дух: слава Создателю, отец пока в норме. Но каковы намерения Джесс по отношению к нему? В следующее мгновение Рейли пришла в голову еще одна не менее важная мысль.
— Где Крис? Что ты с ним сделала?
Джесс все тем же холодным тоном произнесла:
— Просто напомнила, что у нас семейный вечер, на который его никто не приглашал.
У Рейли упало сердце. Что с Крисом?! Она ранила его — или того хуже?..
Впрочем, так или иначе, следовало иметь в виду, что с этой минуты ей предстоит рассчитывать только на себя. Осознав это, Рейли попыталась сосредоточиться и собрать оставшиеся силы, чтобы противостоять будущим угрозам.
Неожиданно она краем глаза заметила то, что прежде ускользало от ее внимания, поскольку все мысли и чувства восприятия были заняты Джесс и отцом, примотанным липкой лентой к стулу. Скользнув взглядом по арке, отделявшей гостиную от столовой, она, к своему огромному удивлению, увидела в ее проеме поставленный кем-то стул, на сиденье которого лежал еще один пистолет.
Рейли мгновенно отвела от него взгляд, не желая, чтобы Джесс поняла, что именно она видела. Если бы, отвлекая внимание сестры и заговаривая ей зубы, удалось незаметно схватить оружие, то ситуация могла бы резко измениться в ее пользу.
Приложив руку ко лбу, как будто ее продолжало мучить головокружение, что, правду сказать, было недалеко от истины, Рейли сделала крохотный нетвердый шажок по направлению к арке.
— Ну и что ты собираешься делать? — спросила она сестру.
— Это твое…
Рейли секунду стояла неподвижно, словно прилипнув к полу, пока не осознала, что Джесс имеет в виду пушку, после чего бросила на сестру вопросительный взгляд.
— Да-да. Эта вещь приготовлена для тебя, — повторила Джесс. — Подойди и возьми ее.
Рейли машинально бросила взгляд на пистолет, а потом посмотрела на Джесс в упор, словно прося подтвердить сделанное ранее предложение. Когда подтверждение в виде милостивого кивка было получено, Рейли как можно медленнее направилась к стулу с неприятным ощущением какого-то подвоха — не могла же сестра в самом деле дать ей в руки оружие против себя. Джесс внимательно наблюдала за ее маневрами, но даже бровью не повела, когда Рейли, не выдержав снедавшего ее напряжения, вдруг перешла на бег и молниеносным движением схватила со стула пистолет, показавшийся ей подозрительно легким.
С шумом переведя дух, Рейли разочарованно произнесла:
— Патроны кончились…
— Нет, не кончились…
— Но…
— Одна пуля.
Рейли не сразу осознала всю глубину этой фразы и не сразу поверила сестре. Даже на всякий случай оттянула затвор пистолета и заглянула в ствол, после чего поняла, что Джесс сказала правду. Магазин в рукоятке отсутствовал, но в стволе действительно находился один патрон. Рейли закрыла затвор, взвела курок и отработанным движением навела пистолет на сестру, втайне удивляясь и ужасаясь тому, с какой легкостью взяла ее на мушку.
— Встань! — скомандовала она.
Джесс покачала головой:
— Все не так просто, как тебе кажется, Рейли.
— Сказано же — встань! Я пристрелю тебя, Джесс, если понадобится…
В следующее мгновение, прежде чем Рейли успела на это отреагировать, Джесс с быстротой молнии выхватила из-за спины шприц и прижала острие иглы к горлу Майка.
— Не смей…
— Надеюсь, ты знаешь, какой препарат в нем находится?
— Пентобарбитал! — тяжело дыша, воскликнула Рейли, делая помимо воли несколько шагов по направлению к ним.
— Стой там, где стоишь. — Игла проколола кожу на шее Майка, от чего тот едва заметно дернулся. — В шприце летальная доза, — сообщила Джесс. — Несопоставимая с теми небольшими объемами, которые я впрыскивала другим.
Рейли содрогнулась, вспомнив, какой вред может нанести этот препарат.
— Положи шприц, Джесс, или я пристрелю тебя, — сказала Рейли, чувствуя, как дрогнула рука, державшая наведенное на сестру оружие.
— А знаешь, почему я отправилась в тот день к матери? — неожиданно спросила Джесс таким тоном, как если бы они вели задушевный разговор о семейных проблемах.
Надо сказать, что Рейли все еще чувствовала себя не лучшим образом. У нее кружилась голова, к горлу подкатывала тошнота, и ей требовалось немало усилий, чтобы держаться на ногах. Так что ясно мыслить было трудно. Тем не менее она решила поддержать разговор и, покачав головой, сказала:
— Не знаю. А почему?
— Она сама позвонила и пригласила меня в гости.
— Вот об этом я уж точно не знала. Думала, что ты…
— Знаешь, чего она добивалась? — При одной мысли об этом Джесс брезгливо скривила рот. — Хотела сообщить мне, что Майк не мой отец. Настаивала на том, что тот задохлик, с которым она жила, и есть мой истинный папочка. — Сказав это, Джесс опустила глаза и стала с преувеличенным вниманием рассматривать кончики ногтей левой руки, словно размышляя, не пора ли сделать маникюр.
Рейли молча стояла перед ней, не зная, чему верить. Правда ли это или очередная уловка Джесс? Так сказать, очередной элемент интеллектуальной игры, которую та с ней вела? С минуту подумав, Рейли решила поддержать игру и посмотреть, что из этого получится.
— Должно быть, в тот момент тебе действительно пришлось несладко. Но почему ты не рассказала об этом мне?