Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Разглядывая с близкого расстояния мертвого парня, она пришла к выводу, что он далеко не урод — у него белые крепкие зубы, густые темные волосы и мускулистый торс. Нельзя сказать, что в подобной ситуации она первым делом смотрела на зубы, но в данном случае лицо убитого искажала гримаса, поэтому рот был широко раскрыт, обнажая не только зубы, но и десны.

Осветив фонариком лицо, она не обнаружила ни на нем, ни на шее кровоподтеков, порезов или иных травм, если не считать следов от укусов диких животных. Единственное, что ей бросилось в глаза, — застывшее на лице мертвеца выражение ужаса. Спереди его рубашка была испачкана обильной рвотой, в которой копошились личинки какой-то мушки.

Рейли выключила фонарь и присела на корточки. И кому пришло в голову сотворить с человеком такое? Если забыть о простреленной груди, образ покойного в целом — искаженное гримасой ужаса лицо, странная поза, указующий перст — представлялся ужасным посланием, которое убийца пытался донести до сознания людей.

Но что оно должно означать? И как его расшифровать?

Может быть, это как-то связано с наркотиками? Давно известно, что дублинские наркобароны предпочитали избавляться от трупов убитых ими людей в горах. Но это тело не было выброшено или спрятано. Наоборот, со стороны могло показаться, что его выставили на всеобщее обозрение, так как незадернутый полог палатки позволял созерцать мертвеца во всех подробностях. Зачем?

Тихий голос прервал ее углубленные размышления.

— Рейли?

Она оглянулась и увидела Криса Делани, стоявшего у входа в палатку.

— Привет…

Он потоптался, окинул взглядом труп и вздрогнул, казалось, всем телом.

— Жуткое лицо, не правда ли? И все остальное… Какая-то во всем этом есть искусственность. Что, черт возьми, это может означать?

— Представления не имею.

— Бедняга… Похоже, крысы успели основательно потрудиться над его шеей.

Рейли согласно кивнула.

— Складывается впечатление, что он лежит так уже несколько дней.

— Кеннеди утверждает, что это результат очередной гангстерской разборки с сокрытием трупа, но я лично в этом не уверен. Эти ребята в таких случаях палатки не ставят и туристское снаряжение не привозят. Просто швыряют труп в кусты или расселину — и уезжают.

— Я тоже об этом подумала. И мне представляется, что на сокрытие мертвого тела это совсем не похоже.

— В жизни не видел ничего подобного. Что-нибудь интересное нашли?

— Пока нет. Я приехала недавно — остальная часть экспертной группы еще в пути.

Крис кивком указал на дверь шатра за палаткой:

— Надо опросить туристов, обнаруживших весь этот ужас. — Полистав блокнот, он добавил: — Парочка за тридцать. Решили выгулять утром свою собачку, ну и наткнулись на труп.

«И загадили место преступления», — с раздражением подумала Рейли. Потом с минуту помолчала, чтобы не выдать голосом овладевшее ею недовольство, и произнесла:

— Почему бы вам не опросить свидетелей прямо сейчас? Я бы тем временем обшарила с экспертами палатку, а потом мы могли бы обменяться впечатлениями.

Крис кивнул:

— Разумное предложение. Если узнаю что-нибудь любопытное, обязательно дам вам знать.

Когда он вышел, Рейли вновь сосредоточилась на картине преступления. Она думала, сканировала взглядом окружающие предметы, искала что-нибудь необычное, из ряда вон выходящее. Наконец ее глаза остановились на недокуренной сигаре, лежавшей на раскладном походном стульчике. Что ж, если этот горный край — заповедное место гангстеров, нет ничего удивительного в том, что кто-то из соучастников дела наслаждался контрабандной «Короной».

Ее размышления в очередной раз были прерваны — в палатку вошли сотрудники ОСЭГ с чемоданчиками в руках.

— Вот дьявольщина! — воскликнул Гэри.

Люси ничего не сказала, но ее лицо приобрело землистый оттенок.

— Привет, ребята, — бросила Рейли, неожиданно подумав о том, что у них мало опыта и они совершенно не готовы к работе с телом в такой стадии разложения. Ей даже стало их немного жаль. Однако работу надо было выполнять, и Рейли, мгновенно оценив ситуацию, стала отдавать распоряжения, сообразуясь с характером того или иного сотрудника. — Гэри, вы поможете мне ворочать труп. Вы, Люси, начнете… — Она сделала паузу, заметив, с каким ужасом Люси смотрела на копошившихся червей. — Люси, вы меня слышите? — Девушка наконец отвела в сторону остекленевшие от отвращения глаза. Это отвращение ей еще предстояло преодолеть. — Начнете тщательно осматривать стойбище. — Рейли указала на дорогое туристское снаряжение. — Похоже, когда парня убивали, горела походная печь и на ней готовилась какая-то еда, но потом газ кончился… Ну так вот: я хочу знать, какая именно пища готовилась посреди этого ужаса.

Люси наконец взяла себя в руки, и ее глаза вновь обрели осмысленное выражение.

— Понятно. Я разберусь с этим.

Рейли наблюдала, как Люси, присев у плиты на корточки, надела резиновые перчатки, прежде чем вынуть из чемоданчика фонарь.

Хорошая девочка, подумала Рейли, быстро учится.

Потом повернулась к Гэри, который выглядел куда собраннее и уже начал осмотр палатки.

— Внутри, как кажется, два спальных мешка. Часть полицейских осматривают прилегающую местность, чтобы выяснить, нет ли поблизости второго трупа. Существует, однако, шанс, что этот парень ночевал, так сказать, со своим врагом. Поэтому прочешите здесь все словно частым гребнем.

— Нет проблем.

— Необходимо работать с максимальной эффективностью и быстротой, — сказала ему Рейли. — Этот парень мертв уже довольно давно, и мне вряд ли стоит повторяться, указывая на то, как быстро утрачиваются улики и искажается место преступления.

Тем временем находившиеся под присмотром полиции Марк и Ребекка Уорд — пара, наткнувшаяся на привал туриста, — сидели на заднем сиденье автомобиля с двумя ведущими мостами. Только такие автомобили могли взбираться по каменистым дорогам высоко в горы. Невольно закрадывалась мысль, что джипы и внедорожники служат лишь для того, чтобы доставлять людей к месту преступления и увозить их оттуда. Принадлежавший паре йоркширский терьер по кличке Банджо сидел на заднем сиденье между хозяевами. Марк запустил пальцы за ошейник, почесывая псу шею и одновременно придерживая, чтобы тот не убежал.

Крис радовался представившейся возможности поговорить со свидетелями почти сразу после обнаружения ими трупа. Обыкновенно на показаниях сильно сказывался временной фактор, лишавший их непосредственности. Свидетели успевали обдумать произошедшее, проникнуться разного рода страхами и узнать мнение знакомых или средств массовой информации по данному поводу.

— Здравствуйте. Марк и Ребекка, если не ошибаюсь? — сказал Крис, присаживаясь на переднее сиденье и глядя на свидетелей в промежуток между подголовниками. — Я детектив Делани, а это детектив Кеннеди. Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, если, конечно, вы в состоянии сейчас разговаривать.

Мужчина и женщина, которым предстояло беседовать с детективами, сидели с бледными осунувшимися лицами. Ребекку сотрясала нервная дрожь, женщина хранила молчание. Марк же медленно поднял глаза и коротко кивнул. Кто-то из полицейских дал им одеяла, и Ребекка куталась в одно из них, как будто причиной ее дрожи был холод, а не ужасный запах и вид разлагающегося трупа Джерри Уотсона.

Кеннеди в машину не сел и стоял рядом с открытой дверцей, держа в руках блокнот и ручку.

— Лучше всего, если вы сами расскажете о том, что с вами случилось. Все, что запомнили.

Марк похлопал Ребекку по руке:

— Поговори об этом. Разговор поможет тебе освободиться от увиденного кошмара.

Ребекка продолжала молча кутаться в одеяло.

— Ладно, я расскажу что помню, — сказал Марк, решив взять инициативу на себя. — Мы часто привозим Банджо в лес, чтобы он мог побегать на приволье и полазать по норкам, ведь дома мы обычно водим его гулять на поводке.

25
{"b":"262582","o":1}