Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Крису было любопытно послушать, что Рейли расскажет об убийстве Райан в приватной обстановке. Кроме того, ему просто хотелось поговорить с ней, что называется, по душам, поскольку она интересовала его не только как эксперт, но как человек и женщина. Рейли своей целеустремленностью, умом и страстной приверженностью делу разительно отличалась от других особ женского пола, с какими ему приходилось встречаться. Это не говоря уже о том, что как члену следственной группы ей просто цены не было.

— Кеннеди как-то раз сказал, что в посещении ресторана перед походом в морг есть что-то аморальное, — заметил Крис, наматывая спагетти на вилку.

— Вы тоже так думаете? — Рейли сидела напротив детектива за маленьким круглым столиком, за который их усадил официант, и с аппетитом ела огромный чизбургер. Уходя из лаборатории, она переоделась в джинсы и свитер и распустила по плечам волосы. До сих пор Крис видел ее или в белой стерильной шапочке, или с деловым пучком на голове, так что произошедшая трансформация поразила его. В джинсах, свитере, с распущенными по-студенчески волосами Рейли выглядела лет на восемнадцать. — Извините, — добавила она, проглотив кусочек чизбургера. — Прекрасно знаю, что говорить с набитым ртом невежливо, но я просто умираю от голода.

Крис рассмеялся:

— Похоже, предстоящая поездка в морг нисколько не отразилась на вашем аппетите?

— Ни сам морг, ни предстоящее вскрытие, которое само по себе зрелище не слишком приятное, особенно для человека неподготовленного, — ответила Рейли, вытирая с пухлых губ салфеткой алые капельки кетчупа. — Меня куда больше заботит неожиданная смерть двух молодых людей, убитых столь жестоко и безжалостно. И я, что естественно, хочу знать, как это произошло, кто это сделал — и почему.

Крис протянул руку к бокалу с минеральной водой.

— И это благородное любопытство, насколько я понимаю, привело вас в ряды экспертов?

Рейли ответила не сразу. Ему показалось, что она о чем-то задумалась — ее лицо пересекла мрачная тень. Впрочем, это прошло почти мгновенно, и Крис даже не мог сказать со всей уверенностью, что глаза его не обманули.

— В значительной степени. — Вот и все, что она сказала, отвечая на его вопрос. Потом, с минуту помолчав, спросила: — Ну а вы сами? Как вам удалось так быстро стать детективом?

— Так быстро? — удивился Крис.

— Иначе не скажешь. Сколько вам — тридцать, тридцать три?

— Вообще-то мне тридцать девять, — откорректировал он ее предположение.

— Неужели? Наверняка вы часто бываете на свежем воздухе.

Он пожал плечами, втайне порадовавшись, что она ошиблась, определяя его возраст.

— Бываю иногда, когда есть свободное время. К сожалению, из-за постоянной, все увеличивающейся занятости его становится меньше и меньше. — Он не собирался говорить ей, что в последние дни плохо себя чувствует и по утрам ему хватает энергии только на то, чтобы поставить на плиту чайник. Так что штангу он не тягал уже довольно давно. — Кстати, давно хотел спросить: как вам нравится жизнь в Ирландии?

— Чем дольше здесь живу, тем больше нравится. — Она глотнула из бокала безалкогольного напитка и добавила: — Между прочим, мой отец родился и провел детство в этой стране. Его семья перебралась в Штаты, когда ему исполнилось тринадцать.

— Вот оно что… Когда я узнал, что вас зовут Рейли, то сразу же подумал о возможных ирландских корнях в вашей семье.

— Так звали бабушку со стороны отца. Видимо, меня назвали в ее честь.

— Ваш отец скучает по родине?

Ее лицо закрылось, словно цветок после заката.

— Вообще-то он вернулся сюда два года назад… От нашей семьи только и остались он да я.

— Жаль, что так случилось. — Крис сразу понял, что ей меньше всего хочется распространяться на эту тему. Но то, что она сказала, по крайней мере объясняло, почему она оставила яркие огни Западного побережья Америки и перебралась в скучный старый Дублин. — Наверное, ваше нынешнее житье сильно отличается от жизни в Калифорнии, — сказал он, делая очередной глоток из бокала с минеральной водой. — Вы там где обитали?

— В округе Марин, область залива Сан-Франциско.

Крис залпом допил остававшуюся в бокале воду.

— Никогда не бывал в тех краях. Слышал, правда, что Сан-Франциско — замечательный город. После него многое здесь должно казаться вам странным. Погода к примеру.

— Да, к вашему климату не так легко привыкнуть, — признала Рейли. — Кроме того, мне здорово не хватает пищи из морепродуктов. Например креветки, которые у вас продают, все сплошь заморожены и очень дорого стоят. Калифорнийские креветки — совсем другое дело. Они большие, вкусные и, что самое главное, совершенно свежие. Их можно купить прямо в гавани сразу после разгрузки рыболовецкого судна.

Пришел официант и стал убирать со стола, так что они некоторое время сидели молча. Потом Рейли задумчиво сказала:

— Но больше всего я скучаю по волнам.

— Что такое? Вы, значит, любительница серфинга?

— Вся Калифорния занимается серфингом, — ответила она с улыбкой. — Ты начинаешь учиться кататься на доске в волнах прибоя еще до того, как обретаешь способность говорить. Это чисто калифорнийская черта.

— Никогда не пробовал.

— Обязательно попробуйте, когда представится такая возможность. Ничто не сравнится с этим. — Ее голос стал звучать мягче, а во взгляде появилась романтическая поволока. — Оседлать волны, ощущать, как они разбиваются о твое тело, представлять, что, кроме тебя, волн и серфера, ничего на свете не существует, — это… это непередаваемо. — В ее голосе слышалось неподдельное глубокое чувство.

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

— Мне говорили, что где-то на северном побережье недалеко от Дублина есть отличное местечко для серфинга, но у меня не было времени в этом удостовериться.

Крис кивнул.

— Возможно, когда на работе наступит затишье, вы сможете туда съездить.

— Разве в нашей работе когда-нибудь бывают подобные периоды? Честно говоря, я представляла Дублин маленьким сонным городом, а уж никак не центром разгула преступности.

— Полагаю, это приметы времени, — ответил детектив. — Но раз уж так сложилось, я рад, что рядом со мной трудится такой преданный делу человек, как вы.

Она скептически выгнула бровь.

— Вы, наверное, единственный во всей вашей полиции, кому это в радость.

— Не думаю, что я один такой. Кроме того, в неприятии сотрудников ОСЭГ нет ничего личного. Просто некоторые — взять, к примеру, того же Кеннеди — привыкли работать по старинке. Между тем ситуация с преступностью в стране за последние десять лет настолько переменилась к худшему, что в это трудно поверить.

— Что ж, я рада, что осторожное отношение к новым веяниям в экспертизе не сводится к неприятию лишь моей скромной особы.

— Это все видимость. Дайте им немного времени, и они привыкнут и к ОСЭГ, и к вам.

— Буду очень рада, так как мне до смерти надоели шутки о глупых блондинках, — сказала она с улыбкой, закатывая к потолку глаза.

— Не могу вас винить. Думаю, вы и шутку с алым купальником оценили по достоинству, — деликатно заметил Крис.

— Вы и об этом знаете?

— Наслышан… Иногда мне кажется, что в нашей полиции есть нечто от средней школы. Но вы правильно сделали, что не стали злиться по этому поводу. Ведь шутники именно этого и добивались.

Рейли пожала плечами:

— По крайней мере они подобрали нужный размер. Так что я даже могу его носить. В отличие от весьма откровенного костюма девушки из группы поддержки школьной команды, который, надо признать, мне сильно велик.

Услышав это, Крис едва не поперхнулся.

— Что такое? Когда это они вам его подложили?

— На второй неделе работы.

— Вот идиоты! — Он покачал головой. — Извините, Рейли. Надеюсь, вы понимаете, что мы не все здесь такие?

— Не нужно извиняться. — В ее глазах заплясали смешливые искорки. — Честно говоря, я уже стала подумывать, что по прошествии некоторого времени буду одета с ног до головы, не потратив на это ни цента. Впрочем, все это цветочки по сравнению с шутками, бытовавшими у нас в академии, — сказала она и поведала Крису историю, как ее сокурсники подложили ей в спальню украденный из морга труп.

21
{"b":"262582","o":1}