Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Интересно, где мы? — спросила она, глядя на головокружительную панораму Южных Альп.

Поезд как раз переехал изящный мост, который, казалось, с трудом выдерживал его вес. Лилиан задержала дыхание. Под ними зияло ущелье, а в нем вился бело-голубой горный ручей. За спиной у них лежали отчасти покрытые снегом вершины.

— В любом случае далеко от Западного побережья, — облегченно вздохнул Бен. — Интересно, нас уже ищут?

— Наверняка, — заявила Лилиан. — Вопрос скорее в том, знают ли они, что мы уехали этим поездом. Если они догадаются, то поймают нас в Крайстчерче.

— А мы не можем сойти раньше? — поинтересовался Бен.

Лилиан пожала плечами.

— В обычной ситуации могли бы, например, в Роллстоне. Это последняя остановка перед Крайстчерчем. Но остановится ли там товарный поезд? — Девушка задумалась. — Впрочем, он обязательно притормозит перед перевалом Артура. По крайней мере он должен будет ехать очень медленно, и мы сможем спрыгнуть. А потом сядем в самый обычный пассажирский поезд, идущий в Крайстчерч.

— И ты думаешь, что его не проверят? — усомнился Бен.

Лилиан закатила глаза.

— С него мы сможем встать в Роллстоне…

Перевал Артура, крутая горная дорога, соединяла долины реки Отира и Били. Должно быть, прокладывать ее здесь было очень тяжело и опасно, кое-где встречались туннели. Поезд тащился через перевал, и Бен с Лили могли легко спрыгнуть. Однако рядом с рельсами местами было очень высоко. Наконец они решили дождаться, когда покажется вокзал. Хотя товарный поезд проезжал его и дал только один сигнал, Лили второпях выбросила свою сумку из вагона и спрыгнула прежде, чем он снова успел набрать скорость. Бен последовал за ней, ловко перекатился. Для железнодорожной линии здесь специально корчевали деревья, и рядом с вокзалом были только кусты. Дальше, по направлению к Крайстчерчу, начинались буковые леса, еще одна новая кулиса в панораме путешествия между Крайстчерчем и Западным побережьем.

Однако пока что Лилиан и Бен не обращали внимания на окружающий их пейзаж. Важнее было найти реку, где они могли бы кое-как помыться. Поскольку в этой местности хватало речушек, они довольно быстро отыскали ручей и, смеясь, разбили стоянку. Впрочем, вода оказалась ледяной. Хотя день был солнечный, им стало зябко при одной только мысли о том, что придется искупаться или хотя бы переодеться. Перевал Артура был расположен гораздо выше над уровнем моря, чем Греймут, и сейчас, утром, здесь еще лежал иней.

— Ты осмелишься прыгнуть? — поддразнила Бена Лили и стянула с себя свои совершенно почерневшие от угольной пыли чулки.

— Если ты тоже осмелишься! — Бен снял через голову рубашку. Конечно же, он не додумался переодеться в старые вещи и испортил свою красивую выходную рубашку.

— Для этого мне пришлось бы раздеться… — заметила Лилиан, трогая пальцем ноги ледяную воду.

— Тебе все равно придется сделать это. — Бен указал на ее сумку и одежду для переодевания.

— Не совсем. — Лилиан с наигранной стыдливостью опустила веки. — Но я сделаю это, если ты тоже… — И она стала расстегивать пуговицы на испачкавшемся платье.

Бен уже почти не чувствовал холода, глядя, как она снимает корсет и остается перед ним в одном нижнем белье.

— А теперь ты! — Глаза Лилиан сверкали.

Она зачарованно наблюдала за тем, как Бен снимает штаны.

— Значит, вот как это выглядит, — заметила она, когда он наконец остался совсем голым. — Я думала, это побольше.

Бен густо покраснел.

— Это… зависит от погоды… — пробормотал он. — А теперь ты…

Лилиан нахмурилась. Но потом разделась, чтобы тут же зябко закутаться в пыльный плащ.

— Ты же сейчас будешь черной… — произнес Бен. — Но ты очень красивая!

Лилиан рассмеялась, теперь по-настоящему смущенная.

— А ты грязный! — воскликнула она. — Пойдем, я тебя вымою!

Она намочила свое нижнее белье в ручье, и вскоре они весело, словно дети, принялись плескаться в ледяной воде, брызгаясь и пытаясь стереть с тел угольную пыль. Лилиан взяла с собой мыло, но это все равно оказалось непросто. Пыль была жирной и крепко въелась в тела; нужна была теплая вода, чтобы полностью избавиться от нее. К счастью, Лилиан догадалась закрыть волосы платком. Бену пришлось мыть голову, и он едва не околел. Впрочем, результат все равно был неудовлетворительный.

— Зато теперь ты выглядишь старше, — заметила Лилиан. — Рано поседевшим.

Бен невольно рассмеялся. Редко когда ему было так весело, как во время этой возни в ручье на перевале Артура. Лилиан была счастлива.

— Но я все еще девственница, — с упреком заявила она. — И это при том, что я была совершенно раздета. Впрочем, здесь действительно слишком холодно. Интересно, как это получается у эскимосов?

Наконец оба оделись в чистое, хотя им все еще было холодно. Бен не подумал о теплом пальто, а Лилиан не стала брать сменный плащ, потому что иначе сумка была бы слишком тяжелой. Бен попытался согреть ее в своих объятиях, когда они брели обратно к вокзалу, чтобы дождаться там пассажирского поезда, идущего в Крайстчерч.

— Он точно здесь останавливается? — спросил Бен.

Лилиан кивнула, у нее стучали зубы.

— И я надеюсь, что он отапливается. Вот, теперь мы подошли достаточно близко. Можем подождать здесь. — Она указала на кусты неподалеку от платформы и, раздвинув их, собралась было усесться на свою сумку.

— Здесь? Разве мы не должны… я хочу сказать, мы же можем пойти на платформу. Сразу купим билеты, и, может быть, там есть зал ожидания…

— Бен… — Лилиан потерла переносицу. — Если мы войдем туда сейчас и купим билеты, смотритель первым делом спросит, откуда мы. И что мы скажем? Что пришли пешком через Альпы? Или что нас сбросили с самолета? Ты слишком честный, Бен. Надеюсь, тебе никогда не придется становиться разбойником или кем-то в этом духе, чтобы прокормить нашу семью, как Генри Мартин из песни. Мы умрем с голоду…

— И как себе это представляет мисс пиратский капитан? — обиженно поинтересовался Бен. — Нам же нужно каким-то образом попасть в поезд.

Лилиан захихикала.

— Мисс пиратский капитан — мне это нравится! А насчет поезда все просто. Люди здесь часто выходят, чтобы посмотреть на перевал и размять ноги. Мы незаметно присоединимся к ним и зайдем в поезд. Не думаю, что здесь проверяют билеты. Кто тут зайцем будет ездить, в такой глуши?

И действительно, забраться в поезд на перевале Артура оказалось очень легко. Самая большая опасность заключалась в том, что им могли встретиться какие-нибудь знакомые — Ламбертов и Биллеров знала половина Греймута. Поэтому Лилиан и Бен тщательно избегали пассажиров, которых, как им казалось, они уже где-то видели, и в конце концов оказались в одном купе с пассажирами из Крайстчерча. Пожилая пара, приветливая и добродушная, поделилась с изголодавшимися молодыми людьми своим дорожным провиантом.

— Видите ли, мой муж шахтер, — говорила Лилиан, объясняя «седину» в волосах Бена. — Но у этой профессии нет будущего… вернее, будущее есть, все рудники работают на полную катушку, из-за войны. Мы… э… то есть Ламберты даже строят коксовальный завод, но… мы не видим там будущего для себя. Мы решили поехать на Кентерберийскую равнину, начать все сначала… Возможно, будем продавать швейные машинки!

У Илейн Ламберт была швейная машинка «Зингер», которую навязал ей Уильям Мартин в то время, когда работал представителем швейной компании. Лилиан выросла с мыслью о том, что продажа этих штуковин выгоднее, чем шитье.

Бен откашлялся и попытался незаметно ткнуть Лилиан локтем в бок.

Пожилая пара проявила довольно сильный интерес, и женщина принялась многословно рассказывать, как ребенком приехала в Крайстчерч и как ее удочерила семья булочника. Позже она вышла замуж за подмастерье, и сегодня дело продолжает ее сын. Лилиан внимательно слушала, попутно задавала вопросы, с удовольствием поглощая великолепных карпов, приготовленных только сегодня утром в Греймуте. Дочь этой пары вышла там замуж, тоже за булочника.

96
{"b":"258223","o":1}