Он умолк, как будто закончил мысль.
Я ждал.
Но он больше ничего не сказал.
— И этот единственный пункт, — начал я, — это…
Ронни улыбнулся.
— Алис? — предположил я.
— Она только малая часть этого, — объяснил Ронни. — Для меня она — самая важная часть. Она и двое наших малышей. Отличные разбойники, вроде тебя. Это, конечно, важно, но не все.
Какое-то время я раздумывал над его словами.
— Знаешь, Тойота, по-моему, ты как раз и объяснил мне, почему этих двоих убили.
29
— Я сегодня получил телефакс из Манилы, — сказал Аксель Брехейм. — Вообще здорово, ведь можно как бы письмо по телефону послать. Если в холодильнике что-нибудь есть, я бы выпил пивка.
С бутылкой в руках я приковылял к дивану. Сел, но полностью не расслабился.
— Речь о том браслете, что я у тебя взял. Я его сфотографировал с разных точек, а фотографии отослал туда. В первую очередь те, на которых было фирменное клеймо. Сегодня получил ответ. Надо же, какая четкая работа. Я-то думал, у них там сплошная неразбериха.
Раздался противный скрип, когда он откинулся на спинку дивана. Впервые в жизни у Акселя Брехейма был такой вид, будто он пребывал в почти хорошем настроении. Но только почти.
— Оказывается, — тихо сказал он, — дело принимает очень интересный оборот.
— Браслет украден в ювелирной лавке в Маниле, — предположил я. — В лавке китайского ювелира. Ограбили ее полтора года назад. Держу пари, что это случилось в середине июля месяца. Скорее всего где-то семнадцатого, восемнадцатого или девятнадцатого, но не раньше.
Брехейм стал похож на журналиста из «Дагбладет», с утра пораньше обнаружившего, что сенсационный материал, который он раскопал, под броским заголовком напечатали на первой странице «ВГ».
— В пятницу, восемнадцатого июля, — подтвердил он.
— А еще что-нибудь в сообщении манильской полиции есть? — спросил я.
Он наклонился вперед. В уголках его глаз вспыхнули огоньки.
— Есть, — сказал Брехейм. — Ювелир умер от побоев, нанесенных грабителями.
— Черт побери! — воскликнул я.
— Я сегодня разговаривал с Тойотой, — сообщил я.
— С Тойотой? — удивился Брехейм.
— С Ронни Хюсбю. У него жена филиппинка. Он сказал, что ты у них был и с ними обоими говорил. Это мой приятель.
— А, этот.
— Ронни все расставил по своим местам, — сказал я. — Он мне показал, каким образом «Филконтакт» становится недостающим связующим звеном в этом деле. По-моему, надо забыть версию, что клуб прикрывает контрабандистов. Решение намного проще. Речь о том, как норвежские туристы ведут себя в южных странах. Или потенциальные женихи во время групповой поездки в Манилу. О забулдыгах норвежцах, что по пути из одного бара в другой заваливаются в ювелирную лавку.
Брехейм сказал:
— Понимаю.
Возможно, он и вправду все понял. Может быть, и я тоже.
— Вот, значит, где эти недостающие нити, — продолжил Брехейм. — Которые, оказывается, связаны между собой: пустой сейф в телячьем закуте, несколько предметов китайского ювелирного искусства, плюс группа норвежцев, до бесчувствия нализавшихся в Маниле.
— А еще, — добавил я, — учитель средней школы, за год накопивший денег, чтобы отремонтировать заброшенную халупу и приобрести дорогой компьютер, и крестьянин из Фьёсеида, который покупает БМВ и устанавливает «жемчужную» ванну.
— Но нам пока самой важной нити недостает, — возразил Брехейм.
— Третьего участника, — согласился я. — Того, кто отправился в город праздновать успех предприятия вместе с Кольбейном Фьеллем и Бьёрном Уле Ларсеном, когда все трое решили, что цель их поездки на Филиппины достигнута. Еще пива?
— Спасибо, не надо, — сказал Аксель Брехейм.
— С трудом могу представить себе, как это неопытному новичку удалось сплавить контрабандных золотых изделий больше чем на четыре миллиона норвежских крон, — сказал я.
— Это возможно, — объяснил Брехейм. — Нужно только не торопиться. Продавать постепенно и ни в коем случае не предлагать товар сразу в большом количестве. Действовать надо по разным каналам. В Норвегии, и вообще в Скандинавии, масса торговцев антиквариатом. Многие из них принимают на комиссию ювелирные изделия. Цену тебе назначат намного ниже реальной, но если брать в целом, бизнес это неплохой.
— Но ведь мы в точности не знаем, из той ли манильской лавки кулон, который Кольбейн Фьелль подарил Марселе?
— Нет.
— А это печка, от которой надо танцевать.
— Точно.
— Потому что если он не из той лавки, значит, вся связь между четырьмя убийствами летит к черту.
— Именно.
— Но, наверно, Морюд должен это дело расследовать?
— Наверно, он, — согласился Аксель Брехейм.
Некоторое время он сидел молча. Потом сказал:
— У меня проблема.
— Какая? — спросил я.
— Поскольку я здесь в отпуске, — объяснил полицейский, — маловероятно, что государство выделит мне машину на случай, если у меня появится желание совершить дальнюю поездку.
— Думаю, это можно устроить, — ответил я. — К тому же у меня тоже может возникнуть желание кое-куда съездить. К примеру, в усадьбу Фьёсеид.
30
— Только этой дверцей можно пользоваться, — сказал Туре Квернму. — Если, конечно, не хочешь пролезать через багажник.
Он придержал дверцу со стороны водителя для меня и Брехейма. Брехейм с третьей попытки протиснулся на заднее сиденье. Сам я пробрался на переднее кресло справа от водителя. У меня все нервы напряглись, когда правая нога коснулась педали сцепления.
— Какой-то мерзавец забрался ночью в машину, — объяснил Туре. — Надо же быть таким идиотом: снова оставить магнитофон на заднем сиденье. А в результате дверцу заклинило.
Он сел рядом со мной. Вставил ключ в замок зажигания. Повернул его. Длинные и тонкие его пальцы мягко обхватили руль. На них не было ни одного кольца. Он их снял.
Я пристегнул ремень.
— Здорово, что ты поехал, — тихо сказал я и кивнул в сторону заднего сиденья. — Мне бы не хотелось, чтобы он меня сегодня вез.
Туре ухмыльнулся.
— А ты уверен, что тебе нужно было ехать? — спросил я. — Домашнее пиво, которым ты вчера угощал, ей-богу, не самый слабый из известных мне напитков.
Туре еще больше ухмыльнулся:
— Мы в Схёрсдале не только знаем, как варить хорошее солодовое пиво, но еще и пить его умеем.
Аксель Брехейм оживился после того, как мы остановились в Стенкьере выпить кофе. Последние километры на пути к Фьёсеиду он пребывал в настроении, по его меркам, блестящем.
— Следующий поворот направо, — сказал я, когда мы проехали платформу для перевозки молока, на которой когда-то сидел пацан и записывал номера проезжавших автомашин. — Километра через три.
Я посмотрел вокруг, но у парня с блокнотом сегодня, видно, нашлись другие дела. Возможно, он был в школе.
Мы плелись вслед за трактором. Он ехал прямо по середине дороги и тащил груженный дровами прицеп. Тракторист был в синей спецовке и желтой фуражке с козырьком из «Фэллескьёпета». Он не собирался пропускать нас. Видимо, потому, что дорога была узкая, а ограждение на обочине отсутствовало.
— Крестьяне! — сказал Туре.
Я поглядел в окошко. Дорожная служба вела работы по замене старых оградительных бетонных тумб на современный защитный экран. От крутого обрыва меня отделяла только дверца машины. Метрах в пятидесяти ниже по усеянному камнями склону на фоне серо-зеленого моря с белыми гребешками волн серовато отсвечивали прибрежные скалы.
Дальше дорога взбиралась на вершину небольшого холма и углублялась в лес. Крестьянин с грузом дров пропустил нас.
Туре остановил «Гольф» в том месте, где раньше был почтовый ящик Кольбейна Фьелля. И Марселы.
— Дальше не проедем, — сказал Туре. — Весьма сожалею, но это вам не аэросани.
Он открыл дверцу и вышел. Я попытался сделать то же самое, но замок по-прежнему не функционировал.