— Что ты там делал? — спросил Морюд. На этот раз мягче. — Что ты делал там и здесь до нашего приезда?
Под его напором я стал оседать назад. Возможно, я всплеснул руками. Морюд встал.
— Искал телефон, — объяснил я. — Этот псих вырвал все телефонные провода из розеток.
— А потом прогулялся?
— Да.
— По дому и в коровнике?
— Да.
— Зачем?
— Не знаю.
— Что-нибудь нашел?
— Нет.
— Что же ты искал, раз ничего не нашел?
— Не знаю.
— Но ты что-то искал?
— Ничего определенного.
Морюд смотрел на меня. Долго. Четверо или пятеро его коллег осматривали развороченный дом.
Человек, проникший сюда, поработал основательно.
— Зачем вы с Марио Донаско отправились сегодня сюда? — спросил Морюд.
— Из любопытства.
— Потому что ты считаешь, будто между самоубийством Бьёрна Уле Ларсена и убийством Кольбейна Фьелля есть какая-то связь?
— Да.
— Ты нашел что-нибудь, что может подкрепить эту версию?
— Нет, — настойчиво отвечал я. Возможно, слишком настойчиво. По лицу Морю да я видел, что он мне не верит.
— Зачем ты пошел в коровник?
В голосе его опять прозвучали жесткие нотки.
— Там стоит пустой сейф, — объяснил я. — В закуте для телят. Пустой сейф, которым до недавнего времени пользовались. Я хотел посмотреть, не осталось ли следов того, что там хранилось.
— Нашел?
— Нет.
— А что в этом сейфе такого интересного?
— Не знаю. То, что он именно там стоит. Под кучей старого хлама. С открытой дверцей. А внутри пыли нет. И Леонарда о нем не знала.
— Понятно.
Может быть, он и вправду это понял.
— Подожди здесь, — сказал старший следователь Морюд.
Он вышел из комнаты. Я услышал, как он поднимается по лестнице. Я знал, что он там увидит. Полнейший разгром. И разбитый вдребезги персональный компьютер «Эрикссон».
Кто-то забрался в дом, взломав входную дверь. Внутри этот человек не только пошарил по всем шкафам и ящикам, но и разбил и разорил все, что только можно было разбить и разорить.
Марио, к несчастью, столкнулся с ним в дверях, когда тот уже убегал.
Я представил себе Марселу, которую видел только на фотографиях. Вспомнил ее глаза. Черные, на улыбающемся лице. Я вспомнил искусной работы кулон — золотого дракона на тонкой цепочке вкруг стройной шеи.
Морюд возвратился назад.
— Пожалуй, тебе придется поехать со мной в Управление, — сказал он.
— Это вежливое приглашение или намек на то, что меня могут арестовать? — спросил я.
— Понимай как знаешь.
Без дальнейших рассуждений я последовал за ним к выходу.
С наружной стороны крыльца был натянут брезент, в продолжение крыши, чтобы снег не запорошил оставшиеся, возможно, следы. В лучах сильного прожектора большое красное строение казалось ягодкой клубники на кремовой верхушке пирожного.
Тело они уже унесли, только глубокая вмятина осталась в сугробе. Тяжелый топор лежал на том же самом месте, где я впервые увидел его.
Я снова почувствовал приступ тошноты.
Но я выплюнул из себя все, что мог.
На дороге, припаркованные к той же обочине, что и «Гольф», стояли пять полицейских автомашин и один обычный «вольво». Я обернулся. Сквозь метель освещенный прожектором жилой дом казался белым прямоугольником на фоне черного неба.
— Залезай, — сказал Морюд, стоявший у дверцы «вольво».
— Если ты ничего не имеешь против, — попросил я, — я хотел бы поехать на своей. Мне ее дали на время.
— Как будет угодно.
Очнулся я, когда мы уже были в Темпе, и все не мог вспомнить, как я сел в машину, как включил зажигание, как развернулся, как ехал. Но сейчас я был на правой стороне улицы Хольтерманна, и в нескольких метрах впереди маячили задние огни «вольво».
На ногах у меня были туфли без шнурков.
22
— Марио Донаско умер, — сказал я.
— Черт побери! — воскликнул Аксель Брехейм.
Он сидел в холле гостиницы и дожидался меня. Я пришел на работу прямо из кабинета Морюда. Вид у Брехейма был не свежий.
Возможно, потому, что за вечер он уговорил целый кофейник.
— Какой-то псих погладил его топором по голове, но сделал это неосторожно, — объяснил я. — Судя по всему, убил его случайный грабитель. Марио, видимо, застал его врасплох, когда тот разорял пустующий дом. Он убежал на лыжах. В сторону Сельбю.
Я коротко набросал картину пережитого мной в этот вечер. Брехейм сидел с таким видом, будто думал о чем-то совсем ином. Если вообще о чем-нибудь думал.
— И ты сказал правду? — спросил он, когда я закончил рассказ.
— Сказал правду?
— Морюду. Насчет того, что ничего не нашел.
— Если там и можно было что-то найти, это сделал он, тот, кто опередил меня.
— Думаешь, он искал что-то связанное с этими убийствами? — спросил полицейский.
— А что ему еще делать в доме?
— Искать ценные вещи. Или лекарства для кайфа.
— Третье убийство за три недели. Еще одно случайное совпадение — ты это имеешь в виду? Я в сказки не верю. А домушники-наркоманы вряд ли убегают с места преступления на лыжах через поле.
— У тебя пиво есть в холодильнике? — поинтересовался Аксель Брехейм.
Я достал две бутылки. Одну для него, другую — для себя.
— Я давным-давно нарушил устав, — мрачно сказал Брехейм. — Приехал сюда под предлогом, что мне необходимо провести обычные допросы в связи с убийством Кольбейна Фьелля. Я, правда, думаю, они просто были рады сплавить меня сюда. Но мне уж точно придется несладко, если я впутаюсь в дело, к которому не имею никакого отношения.
Он прикончил пятую бутылку, опередив меня на полторы.
— Это одно и то же дело, — заявил я, начиная закипать.
— Расскажи это моему начальству, — парировал Брехейм и отпил пива из шестой бутылки.
— Да ведь речь только о допросах тех, что ездили с Кольбейном Фьеллем в Манилу, — сказал я. — Нам с Туре все пути перекрыли. После того, как Мюрму забил тревогу.
— У тебя нет доказательств, что это Мюрму предупредил клиентов о тебе и твоем приятеле, — возразил Брехейм. — Люди моей профессии быстро привыкают утверждать только то, в чем они уверены.
— Кто же это сделал, если не Мюрму? — спросил я. — Вопрос лишь в том, зачем ему это понадобилось…
— И думать не думай, что я стану заниматься всеми этими друзьями по переписке, — сказал полицейский. — Черт меня побери совсем, если я хоть пальцем пошевелю, чтобы расследовать твои дурацкие версии.
— Если нет, зачем же ты тогда приехал в Тронхейм?
— Стейнар Бьёрнстад, — сказал я.
Брехейм изучал свое удостоверение. Он только что увеличил свое преимущество до четырех бутылок. Потом поднял свои карие глаза и попытался удержать на мне взгляд.
— Пьянь, — заявил он. — Вот кто я есть.
Я ткнул указательным пальцем в крышку стола перед ним.
— Так каково же на самом деле семейное положение Стейнара Бьёрнстада? — спросил я. — Женат он или нет? И где искать его жену, которую он привез с Филиппин? На дне морском или в манильских трущобах? Или она сидит себе где-нибудь на Дальнем Востоке и координирует доставку наркотиков в Тронхейм?
— Двадцать восемь лет в полиции — это не так уж плохо для пьяницы, — пробормотал Брехейм. Он начал боком заваливаться на диван.
Я приложился к полупустой бутылке.
— Я сам видел, как Мюрму шел к Стейнару Бьёрнстаду. Таких случайностей не бывает.
Полицейский заснул.
Я продолжал анализировать ситуацию.
Вегард положил мне руку на плечо.
Часы за стойкой показывали без десяти семь. Я поглядел на батарею бутылок на столе и снизу улыбнулся Вегарду:
— Я выиграл. На одну бутылку.
Он помог мне подняться на ноги.
— Ну и дегенерат же я, — сказал я. — Пьяница и дегенерат. Красивая пара, верно?
Мне пришлось обеими руками вцепиться в стойку.