Она огляделась вокруг.
Взоры каждого из присутствующих были прикованы к дерущимся.
Кинжалы со звоном ритмично ударялись друг о друга. Соперники отскакивали и вновь сходились. Кровь сочилась из резаных ран на груди, руках и лицах.
Двигаясь очень осторожно, Виктория подняла шпагу Рауля. Она вытащила ее из ножен и, прежде чем кто-либо успел остановить ее, вошла в круг и подошла к сражающимся мужчинам.
Они были так поглощены друг другом, стоя в боевой позиции, что ни тот, ни другой не заметили, как она подошла, и увидели ее только тогда, когда она встала между ними.
И тут оба замерли и уставились на нее.
Она приложила кончик шпаги к горлу Данела и потребовала:
— Скажи ему правду о прошлой ночи.
Коварство в выражении глаз Данела сменилось расчетливостью.
— Я с радостью убью тебя, — сказала она. — И ты это знаешь. Я доказала это прошлой ночью. А теперь… скажи ему правду.
Данел с помощью кинжала отвел острие шпаги от своего горла, выпрямился и произнес:
— Она провела ночь в моей палатке одна.
— Скажи ему почему, — потребовала Виктория.
— Женщина! Тебе следует помалкивать, — велел Рауль зловещим тоном.
Не обратив на него никакого внимания, Виктория повторила, глядя прямо в глаза Данелу:
— Скажи… ему… почему.
— Она украла мой пистолет, — признался Данел.
— Она украла твой пистолет?
Рауль перестал изображать неотесанного мужлана, выпрямился и удивленно взглянул на Викторию.
— И выстрелила в меня. Если бы я не отскочил вовремя, она прострелила бы мне сердце.
Судя по всему, Данел был искренне обижен.
— Но пистолет делает только один выстрел, — сказал Рауль, покачав головой. — Если она сделала этот выстрел, то почему?..
Данел сердито взглянул на него.
— Потому что она украла оба моих пистолета! — воскликнул Данел. Рауль прикрыл рукой рот, стараясь скрыть улыбку. — Она знала, как пользоваться этими пистолетами, — возмущенно добавил Данел. — А еще англичанка! Это же неслыханное дело!
— Я действительно знаю, как пользоваться пистолетами, — призналась Виктория. — Гораздо лучше, чем умею пользоваться этой шпагой. Поэтому предлагаю вам обоим держаться по возможности дальше друг от друга. А теперь натяните туго этот отрезок ткани, и я его…
Она подняла над головой шпагу и разрубила пополам отрезок ткани.
— Теперь, — спокойно сказала она, — прекратите танцевать, пытаясь убить друг друга.
Глава 36
Все население лагеря застыло с разинутыми от потрясения ртами. Замерли без движения Рауль и Данел, уставясь на влажные куски ткани, свисавшие с их запястий.
Направив острие шпаги в землю и уперев в бедро руку, Виктория ждала.
— Женщина, разве ты не знаешь, что не следует вмешиваться в дела мужчин? — взревел Рауль.
— Да, женщина! Не твое дело… — сказал Данел, фыркнув, потом он сделал серьезное лицо и продолжил: — учить нас искусству боя.
Рауль хохотнул.
Данел снова фыркнул. Оба кузена давились от смеха.
Окружающие люди подталкивали друг друга и усмехались.
Рауль и Данел разразились грубым хохотом. Потом они бросились друг к другу, хлопая один другого по спине и хохоча до слез.
Виктория с отвращением наблюдала за ними, качала головой и надеялась, что они не прирежут друг друга по чистой случайности своими кинжалами, которые все еще сжимали в руках.
Говоря фальцетом с якобы британским акцентом, Данел изобразил Викторию:
— «Прекратите танцевать, пытаясь убить друг друга!» — Он согнулся пополам от смеха и, наконец, овладев собой, спросил: — Как ты ее терпишь?
Рауль бросил на Викторию озорной взгляд и сказал:
— Это похоже на приручение норовистой лошади. Сначала она пытается сбросить седока и сопротивляется, но я остаюсь в седле и доказываю, что я хозяин. Потом скачка понемногу приходит в норму, и я чувствую себя так, словно оседлал ветер.
Она пристально смотрела на него, удивляясь тому, что он может говорить нечто столь оскорбительное и превращать это в соблазн.
— Эй! — воскликнул Данел, хлопнув Рауля по плечу. — Ты сумасшедший. Лично я предпочитаю доброго выносливого горного пони.
Вложив в ножны кинжал, он задал Раулю какой-то вопрос по-морикадийски.
Виктории показалось, что он сказал: «Ты хочешь сделать… что-то?» — но она не смогла как следует понять последнее слово.
Толпа подалась вперед, чтобы расслышать ответ.
Улыбнувшись с хитрецой, Рауль кивнул, давая положительный ответ.
И снова все уставились на Викторию.
Некоторые улыбались. Кто-то качал головой. Были и такие, кто смотрел на нее с настороженностью.
Никогда еще Виктория так сильно не ругала себя за то, что не знает чужого языка.
— Считай, что это твои похороны, — заявил Данел, хлопнув Рауля по плечу. — Пойдем, кузен, переломим с тобой хлеб, будь моим гостем.
И они тут же заключили перемирие.
Виктория вздохнула с облегчением.
Она добилась своего. Рауль и Данел не убили друг друга. Откровенно говоря, они и не хотели этого делать. Но если бы она не вмешалась, мужская гордость принесла бы несчастье им обоим и всей Морикадии.
Люди Данела вернулись к прерванным делам: еде, стирке, уходу за детьми.
Рауль подошел к Виктории и протянул руки, собираясь забрать шпагу.
— Ты позволишь?
Виктория подала ему шпагу рукояткой вперед.
— Что это за кузены, которые хотят убить друг друга?
— Кузены, которые борются за право сидеть на одном и том же троне, — сказал Данел.
Он тяжелой походкой подошел к своему заменявшему трон пеньку, стащил с него ковер на землю и, пинками отправив на него подушки, взревел:
— Эй! Мы проголодались!
— У тебя… нет, у вас обоих кровоточат раны.
Виктория удалила остатки ткани с запястья Рауля и использовала их, чтобы промокнуть кровоточащие раны на его лице, груди и предплечьях.
— Нам нужно вина! — крикнул Данел.
— Разбавьте водой их вино, — сказала Виктория Селесте. — Они потеряли столько крови, что не пройдет и часа, как оба опьянеют.
Данел взглянул в лицо Виктории.
— Вина!
Селеста налила вина в две кружки и, долив их до краев водой, сказала:
— Вот ваше вино!
— Проклятые женщины, — сказал Данел и, взяв свою кружку, выпил до дна.
Рауль поднял свою кружку, взглянув на Данела.
— Полностью с тобой согласен. Меня бы здесь не было, если бы кое-кто не решил сбежать.
— Я не убегала, я пошла прогуляться. Но и прогуляться я не пошла бы, если бы ты не…
Виктория замолчала.
Данел наклонился к ней и с живым интересом спросил:
— Не сделал — чего?
— А это, кроме нас, никого не касается, — сказала Виктория, глядя Данелу в лицо.
— Гм-м, — произнес тот, протягивая пустую кружку; и на этот раз не сказал ничего, когда Селеста разбавляла вино водой.
Ни одна из ран Рауля не вызывала серьезных опасений, и все они постепенно подсыхали. Только самую глубокую рану на груди требовалось зашить, но пока что Виктория протянула ему кусочек ткани и сказала:
— Прижми это к ране.
Он сделал, как она велела.
— Данел, вопрос о том, кому сидеть на троне, не подлежит обсуждению. Я являюсь признанным наследником.
Виктория, повернувшись к Данелу, ожидала, что он скажет.
— Зато я оставался здесь, продолжая бороться, пока ты жил в безопасности в Англии, в доме своего папочки.
Судя по всему, Данел, как и Рауль, получил лишь поверхностные порезы в разных местах. Но тут она увидела его локоть. Рауль срезал с него кожу, обнажив сустав. Она жестом показала Селесте, что потребуется это зашить. Селеста кивнула и, нырнув в палатку, вернулась с иголкой и ниткой.
Данел, не обращая на женщин никакого внимания, кричал:
— Не можешь ты явиться сюда весь из себя такой красивый, щеголеватый, словно гавот танцуешь, и прибрать к рукам королевство потому лишь, что твоя мать была старше моей матери.