— Ты могла убить меня! — воскликнул Данел.
— Я убью тебя, — сказала Виктория, подбирая с пола второй пистолет, — если ты не уберешься отсюда и не оставишь меня в покое.
Данел выскочил из палатки, проскользнув сквозь откидной полог, словно хорек сквозь гнилое бревно. Виктория услышала голоса окруживших его людей и забеспокоилась, что они ворвутся в палатку. Но ничего подобного не произошло, и вскоре шум голосов утих.
Когда Виктория пробыла в вонючей полутемной палатке более часа, кто-то приподнял бархатный полог палатки и поставил на землю заново наполненную едой миску с рагу. За этим последовал рог горького эля. Женская рука помахала ей и исчезла.
Виктория устало улыбнулась. Она узнала руку Селесты.
Виктория села, придвинула к себе миску и принялась есть. Взглянув на кровать, она мысленно прикинула, сколько времени не чистились эти меховые одеяла, и содрогнулась. Она прислонилась к стенке палатки и стала ждать, когда придет Сейбер и спасет ее.
В том, что он ее спасет, она не сомневалась.
Как-никак он был подлинным королем Морикадии и драконом неимоверной мощи.
Глава 35
Утром Виктория вышла из палатки Данела, чувствуя себя грязной и усталой. Она почти не спала и совсем не выпускала пистолет из рук.
Лучи солнца заглядывали в прогалину поверх верхушек деревьев. Погода была безветренной, воздух был чист, в нем чувствовался запах дымка. Люди Данела сидели перед палатками, пили из оловянных кружек или рогов и посматривали на Викторию с любопытством, но без враждебности.
Данел, стоя перед центральным костром, почесывал живот и омерзительно ухмылялся.
— А-а! Вот и королева поднялась. Поприветствуем же королеву!
Виктория расслабилась. Ее догадка была верна: он не был человеком, способным все время гневаться, и этим утром он был самим собою — обычным добродушным толстяком.
— Замолчи, Данел, — сказала Селеста, указав в сторону леса. — Ваше величество, туалет находится вот в том направлении. Там же есть ручеек, где можно помыться. Когда вернетесь, возьмите каши из горшка.
Кивнув в знак благодарности, Виктория повернула в сторону леса. Данел крикнул ей вслед:
— Эй! Верни мои пистолеты!
По лагерю прокатился смех.
Данел сердито огляделся вокруг.
Смех поутих, но многие улыбались и подмигивали Виктории. Очевидно, то, что она умудрилась утащить у Данела пистолеты, пока он запугивал ее, заслужило их уважение.
— Пистолеты в палатке, — сказала она.
Больше не было необходимости хранить их у себя. Все равно от них мало пользы, если нет пороху и они не стреляют. Подумав об этом, она направилась в лес.
Совершая утренние омовения, она обдумывала убедительные доводы, которые заставили бы Данела сотрудничать с Раулем. Эти мужчины были нужны друг другу, и ссориться друг с другом было преступно с их стороны. Вместе они могли бы гарантировать успех революции, потому что оба были готовы отдать все ради победы.
Но когда она возвратилась в лагерь, Данел с ухмылкой на физиономии стоял, глядя в другой конец лагеря, причем ухмылка его не была ни добродушной, ни сердитой. Она была победоносной. Он махнул рукой:
— Взгляни-ка, королева. Твой любовник явился, чтобы отомстить за тебя.
Виктория увидела Рауля в той же одежде, которую он надел вчера для поездки в Тонагру. Он уже снял с себя сюртук, галстук и воротничок. На боку были прицеплены ножны, в руке он сжимал длинную шпагу — хорошо отточенное, смертоносное оружие.
Лицо его было невозмутимым, выражение зеленых глаз — устрашающим.
Люди Данела расступились, освободив ему путь.
В тяжелой тишине Рауль пересек лагерь.
— Верни ее назад, — произнес он, остановившись в трех шагах от Данела и направив острие меча на его горло. — Верни сию же минуту.
— Не думаю, что в этом есть необходимость, — сказала Виктория.
Мужчины, кажется, даже не слышали ее.
— Ты хочешь ее получить? — усмехнулся Данел, показав все свои полусгнившие зубы. — После того как она провела ночь в моей палатке?
Виктории захотелось ударить Данела по его отвратительной самодовольной физиономии.
— Я тебя вызываю, — коротко произнес Рауль.
— Вызов принят, — ответил Данел.
Мужчины и женщины Данела, как будто исполняя фигуру контраданса, двинулись вокруг поляны.
Мобилизовав всю свою способность убеждать, Виктория сказала:
— Не лучше ли было бы нам обсудить ситуацию, как взрослым людям…
Рауль сунул шпагу в ножны и, отстегнув их, положил на землю перед огнем.
— Отлично, — с облегчением сказала Виктория. — А теперь давайте-ка сядем.
И Рауль, и Данел вытащили из-за поясов острые кинжалы.
К ним сразу же подбежали трое людей Данела. Один из них принял кинжалы и осмотрел их. Другой начертил на земле перед бивачным костром круг. Третий привязал один конец длинного куска белой ткани к запястью Данела, а другой — к запястью Рауля, так что между мужчинами остался отрезок ткани длиной в два фута.
Виктория не понимала, что они делают, но инстинктивно чувствовала, что это грозит бедой.
— Послушайте, джентльмены, мне кажется, что это плохая затея…
Но Викторию никто не слушал.
— Ты мой гость, — сказал Данел, сделав широкий жест свободной рукой. — Так что выбор за тобой. Ты первый выбираешь кинжал.
Рауль кивнул, указал на левую руку мужчины и взял кинжал, который ему протянули.
— Тебе достался мой, — сказал Данел, принимая другой кинжал. — Отличный клинок.
Рауль подбросил его в воздух. Сталь блеснула, когда клинок переворачивался. Но Рауль ловко поймал его за рукоятку.
— Значит, ты будешь счастлив, если я вырежу твое сердце.
Данел рассмеялся. Если он и боялся, то не показал этого.
— Было бы лучше, если бы мы обсудили условия перемирия, — сказала Виктория.
Она могла бы с тем же успехом разговаривать сама с собой.
Каждый из трех людей Данела проверил прочность узлов, связывавших Данела и Рауля.
Селеста и еще одна женщина взяли Викторию под руки и отвели ближе к тому месту, где обычно сидел Данел. Потом они ушли, оставив ее стоять одну, словно приз, который будет вручен победителю.
В лагере слышался возбужденный рокот голосов. Одни мужчины сажали детей на плечи, другие толкались, стараясь занять места, с которых лучше видно.
Виктории все это совсем не нравилось.
— Уверяю вас, что это не лучший способ урегулировать спор, — сказала она.
Однако никто ее не слушал.
Дуэль началась и больше напоминала схватку дикарей: Рауль нанес противнику серию ударов с такой скоростью, что Виктория даже не заметила их; Данелу же удалось отскочить и парировать удары. Но когда обмен ударами был закончен, оба противника были окровавлены — Рауль был ранен в шею, а Данел в предплечье.
Виктория в ужасе охнула.
Больше никто не проронил ни звука. Было слышно только тяжелое дыхание мужчин.
Отрезок ткани провис между ними. Данел схватил его и, выставив кинжал, очень близко подтянул к себе Рауля. Кинжал Рауля с металлическим звуком ударился о его кинжал. Они оторвались друг от друга.
Теперь у каждого из них были раны на груди. Очевидно, раны были неглубокие, потому что ни тот, ни другой не обращали на них внимания.
Но тут Данел издевательски сказал:
— Значит, ты не все забыл, пока жил легкой жизнью в Англии? Помнишь немного, чему тебя учили с малых лет?
На загорелом лице Рауля сверкнула белозубая улыбка.
— Я помню, что всегда был проворнее тебя.
И только теперь, услышав их насмешливые замечания, Виктория поняла, что противники получают удовольствие от происходящего.
Да, они были совершенно серьезны. И это, несомненно, был поединок не на жизнь, а на смерть. Но они получали от этого удовольствие.
За всю свою жизнь она не раз замечала, что мужчины — глупые создания. А эти двое были особенно глупы.
Она не знала, каким образом эти люди умудрились достичь столь высокого положения, и не понимала, как могли женщины допустить такое.