— А вы целиком и полностью за береговую службу? Это довольно циничная точка зрения, и вы, Кейт, как-то слишком быстро стали ее приверженцем.
— Я просто подумал, что вы заслужили это, сэр, только и всего.
— Что ж, надеюсь, что штаб такого же мнения. Благодарю, Кейт. Спокойной ночи.
Вилли вышел с ощущением, что до капитана не дошел его сарказм. Но ему уже было безразлично. Теперь он с радостью может пострадать на «Кайне» еще несколько недель. Избавление в лице лейтенант-коммандера Филипа Ф. Квига близилось.
9. Первый день в море
После четырех дней ремонта «Кайну» было приказано выйти в море на учебное траление в районе Оаху.
— Так, так, — сказал капитан Де Врисс, когда Вилли принес ему раскодированный приказ. — Траление… Похоже, наш друг Квиг подоспеет как раз вовремя.
— Означает ли это, что мы действительно начнем тралить… в ближайшем будущем, сэр?
— Может быть.
— А «Кайн» когда-нибудь этим занимался, сэр?
— Мы сотнями таскали учебные мины, но, слава Богу, не участвовали ни в одной настоящей операции. — Де Врисс вылез из койки и потянулся за штанами. — Мне понравилось бы тралить мины, Кейт, если бы им удалось решить одну простую проблему.
— Какую, сэр?
— Кто будет идти перед тральщиками… Скажите Стиву Марику, чтобы зашел ко мне. И пусть Уиттекер принесет мне кофе.
— Да, сэр.
— Только не ту черную жижу, что с утра стоит на плите. Пусть сварит свежий.
На ужин прибыл Роланд Кифер. Он привез пачку писем для Вилли. Как обычно, Вилли сначала вскрыл письмо от Мэй. Она вернулась на время осенней сессии в колледж, что потребовало от нее немалых жертв, — Марти Рубин устроил ее на радио, она участвовала в дневных программах и получала за это по сто долларов в неделю.
«…Но я не волнуюсь по этому поводу, дорогой. Чем больше я читаю и учусь, тем меньше во мне честолюбия. В прошлом году я была уверена, что главное, что мне нужно в жизни, — стать великой певицей и получать огромные деньги. Я свысока смотрела на девушек здесь, в Хантер-Колледже, потому что они сами не могли заработать ни цента. Но потом я начала думать: а разумно ли тратить дни и ночи только на то, чтобы заработать? Я люблю петь, и, думаю, всегда буду любить. А пока мне надо будет зарабатывать, я рада, что могу делать это, занимаясь тем, что люблю, а не стучать на машинке в какой-нибудь пыльной конторе. Но я знаю, что никогда не стану первоклассной певицей — у меня не тот голос, да и внешность не та (да, да, это так, милый). Думаю, сейчас мне хочется вот чего: заполучить какого-нибудь добросердечного дядечку, который помог бы мне завести пару детишек и спокойно почитывать в тишине.
Один — ноль в твою пользу. Диккенс — это потрясающе. Всю ночь читала „Домби и сын“ — мы должны писать сочинение, но только на следующей неделе, а пока у меня, огромные синяки под глазами. Рада, что ты не видишь меня такой.
Перечитала последнюю фразу — какая же она фальшивая! Когда же ты наконец вернешься? И когда кончится эта война? Я думала, что после капитуляции Италии буду видеть тебя каждый день. Но, похоже, дело затягивается. Из Европы поступают хорошие новости, но меня больше волнует то, что происходит на Тихом океане. Может, это непатриотично, но я рада, что ты все еще не попал на „Кайн“.
Я тебя люблю.
МЭЙ»
— Ну, — сказал Роланд, усаживаясь за стол, — видно, мне придется с вами распрощаться на время. Штаб завтра перебирается на борт «Йорктауна». Кажется, адмирал затевает какое-то представление на воде.
Лицо Тома Кифера потемнело. Он с силой швырнул на стол нож и вилку.
— Будто ты не знаешь. Это новый авианосец.
— Обидно, да, Том? — с ухмылкой сказал Де Врисс.
— А в чем дело, Том? — спросил Марик. — Неужели тебе не нравится тралить мины? — И все офицеры расхохотались над ставшей уже привычной шуткой в адрес начальника связи.
— Черт, я все же хотел бы немного повоевать, раз все равно лучшие годы уходят…
— Ты слишком поздно к нам прибыл, — сказал Адамс. — Мы навоевались всласть…
— Как же, вы были мальчиками на побегушках, — парировал Кифер. — А меня интересует что-то настоящее. Суть этой тихоокеанской войны — в воздушных боях. Все остальное — такая же рутина, как работа разносчика молока или клерка. Вся тяжесть войны и ее исход зависят от авианосцев.
— У меня есть приятели на «Саратоге», Том, — сказал капитан. — Там рутины тоже хватает.
— Да, любая война на девяносто девять процентов — это рутина. Нас, как цирковых обезьян, учат совершать определенные трюки, — сказал Кифер. — Но единственный случай творчества, от которого и зависит мировая история и который составляет один процент, — он выпадает на долю авианосцев. И мне бы хотелось в этом участвовать. Так, дорогой мой братец, хоть ты с удовольствием до конца войны жрал бы свой пудинг с салом на Гавайях…
— Ты прав, Том, прав, как никогда, — охотно согласился Роланд.
— …Именно тебя-то на серебряном подносике доставляют на авианосец, а я прозябаю на «Кайне».
— Возьми еще печенки, Том, — сказал Марик. У старшего лейтенанта, похожего на боксера или сержанта-строевика, с удлиненной короткоостриженной головой и носом картошкой, была удивительно добрая и теплая улыбка, совершенно менявшая всю его физиономию.
— А почему бы тебе не послать еще одну просьбу о переводе, Том, — спросил капитан. — Я подпишу ее.
— Я сдался. Этот корабль — изгой, на нем служат изгои, и назван он в честь величайшего изгоя человечества «Кайн». Это моя судьба. Это наказание за мои грехи.
— А у тебя были интересные грехи, Том? Расскажи-ка нам, — сказал Гортон, подцепив на вилку побольше печенки.
— Да эти грехи заставят покраснеть всех девок на твоих открыточках, Берт, — сказал Кифер, и все расхохотались.
Капитан с восхищением разглядывал Кифера.
— Вот что значит литературное образование! Никогда не думал, что название «Кайна» что-то символизирует.
— Вам помешала разобраться в этом лишь одна буква, сэр. Бог любит несколько затуманивать свои символы, потому что, помимо прочих своих качеств, он еще и великолепный поэт.
— Отлично! Совсем не жалею, что остался ужинать на борту, — заявил Марик. — А ты давно не блистал, Том. Был не в форме?
— Оставьте его, он устал метать бисер перед свиньями, — сказал капитан. — Уиттекер, несите мороженое.
В том, как капитан относился к Киферу, Вилли увидел странную смесь уважения и насмешки. Вилли начал понимать, что оценки и отношение друг к другу офицеров в кают-компании сплелись в сложный клубок, в центре которого был капитан, его личность и взгляды. Ему казалось, что Де Вриссу должно быть чрезвычайно трудно иметь в подчинении человека куда более образованного и одаренного, чем он сам. И тем не менее капитану удалось построить эти отношения так, что Кифер проявлял к нему дружескую снисходительность, хотя по своему статусу и не имел на это права.
Тут прервал свое обычное молчание Хардинг:
— Одного моего друга послали на эсминец, который называется «Авель». А что бы вы сказали, если бы служили на «Авеле», мистер Кифер?
— Если б Бог послал меня туда, я сказал бы, что принес ему в жертву мои первые плоды, и надеялся бы, что жертва моя принята.
— Какие первые плоды, Том? — спросил Гортон.
— Мои юные годы, нерастраченные силы, то время, когда Шеридан написал «Соперниц», Диккенс — «Пиквика», а Мередит — «Ричарда Феверела». А что создал я? Груду расшифрованных депеш да корректуры секретных инструкций. Молодость уходит, уходит в песок, как дождь. Но вот если бы я был на авианосце…
— Вы стащили эту строчку у Фрэнсиса Томпсона, — с гордостью заявил Вилли.
— Черт возьми, — взорвался капитан, — этот корабль превращается в какое-то литературное общество. Я просто счастлив, что меня переводят.
— Мне кажется, — сказал Хардинг, — что вы, мистер Кифер, способны извлечь символический смысл из названия любого корабля. «Кайн», «Авель»…