— Не сейчас, Таура, — оборвал я ее. — Я знаю, что ты хочешь сказать. Тебе жаль? Очень хорошо. Но мне абсолютно все равно, как вы относитесь ко мне. Более того, как только Авор с сестрой окажутся в безопасном месте, вы мне просто не будете нужны.
Девушка удивила меня и в этот раз. Она не стала гордо вздергивать подбородок, как она порой делала, или говорить ответную резкость. Она просто отвернулась и сказала:
— Ты врешь.
— Что, прости? — мне показалось, что я ослышался.
— Врешь, — громче повторила Таура, вновь глядя на меня. — Насчет того, что тебе все равно. Можешь не пытаться меня переубедить. Если не хочешь разговаривать — я настаивать не буду.
— Я закончил, — неожиданно прервал наш разговор Натар. — Готов объяснить всю систему.
Я заинтересованно заглянул в записи мага, но ничего даже смутно знакомого там не обнаружил. Натар тяжко вздохнул и начал рассказывать.
— Я не владею магией иллюзий так, как это удается тебе, — признался он. — Поэтому иллюзию придется создавать тебе. Ты же ее и растягиваешь на нас всех. Просто создаешь сеть с помощью этих рун, — Натар тут же продемонстрировал мне их. — Затем набрасываешь ее на всех, превращаешь сеть в иллюзию. Так как сеть — один предмет, то сложностей с этим, как если бы ты накладывал иллюзию на каждого из нас и на лошадей не будет. Единственное — будет достаточно трудно ее подпитывать, но этим уже займусь я. Нам всего лишь нужно нарисовать на себе по руне.
— Я не смогу сам ее подпитывать? — уточнил я.
— Нет, долго не получится. К сожалению, у тебя ограничен запас. Мой же постоянно пополняется извне, даже без моего участия. Мне будет несложно. Пробуем?
— У нас больше нет вариантов.
— Тогда собираемся и по коням.
Сборы не заняли много времени — мы практически ничего не раскладывали, а часть того, что все‑таки сняли с седел, я уже успел собрать. Первый раз решено было испытать сеть на лошадях, Тауре и сонно протирающем глаза Аворе. Рядом стоял Натар, осматривая руну на руке. Почти такая же красовалась и на моем предплечье. Руна в воздухе, заклинание — и на всех, кроме Тауры опустилась невидимая сеть. Я непонимающе нахмурился, стараясь найти ошибки.
— Все в порядке, — вздохнула девушка. — На меня вообще никакая магия не действует. Я смогу сама себя закрыть.
— Продолжай, — поторопил меня Натар.
На сеть я накинул иллюзию. Лошади и Авор исчезли.
— Авор, — обратился я к мальчику. — Ты видишь лошадей?
— Да, — после паузы отозвался он. — И вас тоже.
— Получилось, — расплылся в улыбке Натар. — Теперь пробуй на всех.
После того, как мы оказались в седлах, я вновь повторил все действия, набрасывая сеть на всех, а потом накладывая иллюзию. А затем, пройдя реку вброд и оказавшись на противоположном берегу, мы, наконец, начали свое путешествие к степям.
* * *
Остатки деревни уже догорали, когда за поворотом показались две человеческие фигуры. При ближайшем рассмотрении ими оказались два высоких и широкоплечих парня, с ног до головы как будто вывалянные в пыли. Это, и усталое выражение их лиц говорило о том, что они находились не первый день в пути, и именно здесь собирались найти приют на ночь.
— Чтоб они все сгорели на ритуальных кострах!!! — со злостью выпалил один из них.
— Боюсь, и в этом случае они используют свою смерть во благо своему Владыке, — мрачно пошутил второй — точная копия первого.
Некроманты отличались крайней щепетильностью и бережливостью, как бы цинично это не звучало. Они захватывали деревни, но никого не убивали до тех пор, пока ее жители приносили им пользу — кормили, обслуживали, выполняли разнообразные поручения. Но стоило лишь одному из них поднять бунт, или же в этом населенном пункте заканчивалось продовольствие (в основном, из‑за того, что значительную его часть отправляли движущейся в северо — западном направлении армии), некроманты убивали всех, потом оживляли трупы и отправляли вслед за продовольствием. Деревни же безжалостно сжигали. Братья так и не могли понять, зачем. Разве они не могли им пригодиться в будущем? Или некроманты не собирались возвращаться?
— Тарек, — громко простонал его брат. — До каких пор это будет продолжаться? Когда, наконец, все эти короли и королевы хоть что‑нибудь предпримут?! Или они ждут, когда некроманты вторгнуться в Феринию?
— Ты думаешь, что наш король глупее тебя, Керат? — отозвался Тарек. — Он прекрасно знает, когда действовать, а когда следует подождать. Возможно, у него уже давно есть план.
— План?! — воскликнул Керат. — Но почему этот план не может помочь этим людям? — он демонстративно обвел рукой едва тлеющие дома.
— Кронион прекрасно знает, что делать. Он не обязан посвящать тебя в свои планы.
— А тебя обязан? Как будто ты знаешь больше, чем я!
— Не знаю, — качнул головой Тарек. Он всегда был намного спокойнее своего брата. — Я просто ему верю.
Керат открыл рот, собираясь продолжить спор, но тут же закрыл, увидев на лице брата упрямое выражение. Дальнейшего разговора не предвидится. В таком состоянии с ним бесполезно спорить.
— Пошли тогда посмотрим на то, что осталось, — уже более мирно предложил Керат. — Возможно, найдем что‑нибудь полезное.
— Пошли, — согласился брат.
Он устало провел тыльной стороной ладони по лицу, пытаясь избавиться от толстого слоя пыли. Тарек поморщился, когда понял, что рука еще грязнее лица. Казалось, пыль была везде — во рту, в носу, под одеждой. С тех пор как они бросили своих коней в Дэнте — городке севернее этой деревни, спасаясь бегством от заглянувших туда некромантов, прошло три дня. Тарек раздраженно отбросил в сторону обломок оконной рамы. Они миновали уже три подобных деревни, нигде так нормально и не отдохнули, умывались лишь в ручьях, а ели то, что можно было добыть самим. И не всегда на их пути попадалась дичь — некроманты успели уничтожить большую ее часть.
— Смотри, — отвлек его от невеселых мыслей Керат. — Тут что‑то блестит.
Тарек заинтересованно посмотрел туда, куда указывал брат. На дне ямы, раньше служившей подвалом какой‑то семье, действительно что‑то поблескивало. Как будто чей‑то ехидный глаз.
— Стекло? — предположил он.
— А если нет? — азартно предположил Керат.
— А если да? — язвительно скопировал его тон Тарек. — Нам до заката стоит пройти еще около трех верст, чтобы дойти до деревни, которую, возможно, еще не сожгли, а ты хочешь убить время здесь? Мы уже закончили осмотр, пора идти.
— А вдруг там что‑то полезное? В каждой из трех деревень всегда обнаруживалось что‑то странное. Я же не заставляю лезть туда тебя! Просто помоги мне спуститься!
— К'шарли с тобой, лезь! — махнул на него рукой брат. — Только не раздави свою блестяшку, когда будешь прыгать.
— Не такой уж я и неуклюжий! — Керат ухватил Тарека за руку и с его помощью спустился на полсажени вниз по стенкам ямы. Тарек лежал животом на земле, придерживая брата. — Отпускай! — сказал Керат, взглянув на дно. — Тут неглубоко.
Тарек послушно разжал руку, а Керат мягко приземлился на дно. Не раздавив 'блестяшку'. Он победно улыбнулся силуэту брата, который лишь покачал головой, потом поднял с земли заинтересовавшую их вещицу и внимательно начал ее осматривать.
— Что это? — нетерпеливо спросил сверху Тарек. — Что‑то стоящее?
— Кажется, да, — неуверенно отозвался Керат, продолжая крутить 'блестяшку' в руках. — Часть какого‑то украшения или амулета.
— Всего лишь? — разочарованно протянул Тарек.
— Ну, знаешь! — резко поднял голову Керат. — После того, как мы нашли живую человеческую руку, потом уничтожили какой‑то непонятный дух и, наконец, нас полдня преследовала дохлая собака, то да! Остаток амулета с непонятными рунами кажется мелочью!
— Рунами?! — переспросил Тарек.
— Рунами — рунами! — подтвердил его близнец. — Только…
— Что?
— Боюсь, я не знаю ни одной из них. Похоже, что‑то некромантское… Совершенно бесполезен для нас.