Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нельзя полностью все предусмотреть, Грай, — покачал головой Ястреб. — Где‑то что‑то мы все равно упустили. Начнем с башен. Лучники?

— Здесь, — указал пальцем Грай нужное место. — Здесь… Здесь… И здесь… У всех стрел ратановые наконечники, плюс заклинания. Каждый сам себе делал стрелы и знает, что от этого зависит много жизней. В том числе и его.

— Ясно. Твои самородки где стоят?

— Вот в этих местах. Я отметил их звездочками.

Брандир покачал головой и просмотрел все места со звездочкой.

Пока мужчины проверяли все пометки на карте, я невольно начал следить за их разговором и осматривать монастырь. Вся территория, огороженная по периметру высокой крепостной стеной, имела форму неправильного шестиугольника с башнями в углах. Самая большая башня находилась в центре территории. К ней присоединялись другие постройки, образовывая длинные здания, доходящие до крепостных стен. Судя по тому, что над центральной башней стоял знак богини К'шарли, это был храм. На территории монастыря находилось пять внутренних двориков, которые не были полностью изолированы друг от друга. На данном плане также можно было увидеть и нижний уровень — под монастырем находились катакомбы, имевшие несколько выходов наверх внутри крепостных стен и за ее пределами.

— Это треугольники? — внезапно прервал я мужчин.

Грай, говоривший в этот момент, осекся на полуслове, посмотрел сначала на меня, а потом на мой палец, которым я указывал на смутившее меня место.

— Да, — согласился он. — Что‑то не так?

— Если я не ошибаюсь, то так обозначают… — начал я.

— …кладбища, — закончил за меня Брандир. — Ты не ошибаешься. Что ты хотел сказать?

— Ничего, — хмыкнул я. — На вас готовятся напасть некроманты, а под монастырем целая гора трупов! Что тут еще можно сказать?!

— Там не трупы, — хмуро отозвался Грай. — Там похоронены наши братья.

— Для меня, как и для всех некромантов там лежат, прежде всего, трупы — расходный материал, который очень полезен при штурме и последующей осаде, если первый не удастся. Что вы будете делать, если на вас нападут изнутри?

— А ты уверен, что у них получится? — с интересом посмотрел на меня Брандир. — Монастырь защищен не только в военном плане, но и в магическом. Вряд ли некромантам удастся пробиться через эту защиту.

— Удастся, — заверил я его. — Вы просто близко не знакомы со всеми возможностями некромантов.

— Что ты предлагаешь? — вздохнув, спросил Грай. — Сжечь тру… наших братьев?

— Чтобы вслед за ними вспыхнул весь монастырь? — издевательски вздернул я левую бровь.

— Он всегда такой? — раздраженно взглянул на друга Глава местного монашества.

— Да. Не правда ли, это бесит?

— Не то слово. Выдвигай все свои предложения, — последняя фраза относилась уже ко мне.

— Раз вы настаиваете, — приложил я руку к груди и слегка наклонил голову. — Выходов ваших подземелий, если не ошибаюсь, пять. Три внутри и два снаружи.

— Те, что ведут наружу, мы завалили и замаскировали, — вставил Грай. — Их также не видно и на магическом плане.

— Это, конечно, хорошо, но кроме этого мне тоже придется туда сходить и оставить пару сюрпризов. Поверьте, если некромантам надо, они найдут и ваши замаскированные выходы. Еще мне придется пройти это трупохранилище насквозь, чтобы убедиться в отсутствии всяких сюрпризов. Позволите?

— Это будет зависеть от твоего непомерно длинного языка, — мрачно откликнулся Грай. — Не смей называть кладбище… трупохранилищем.

— Это будет стоить вам три золотых, — мило улыбаясь, я поставил локти на стол.

— Грай, Грай, — хлопнул ему по плечу Брандир. — Не кипятись. Мальчик всего лишь шутит. Не так ли, Эр? — с нажимом спросил он меня.

— Не так, — согласился я. — Вы проводите меня на местный погост, барон?

— Идем через пару минут, — кивнул Брандир. — Грай, пока все в порядке. Когда ты ожидаешь их прибытия? — спросил он так, как будто речь шла о, пусть даже не очень желанных, но гостях.

— Час — полтора, — неопределенно сказал Глава. — Я сейчас проверю своих командиров и присутствие воинов на своих местах. Своих сам поведешь?

— Да. Как только оставлю нашего уважаемого некроманта в его привычной трупной среде.

— Бран! — возмутился Грай. — Он тебя покусал?!

— Ты просто не видел сейчас своего лица, Грай, — со смехом отмахнулся от него Брандир. — Встретимся на западной крепостной стене. Мои должны быть уже там.

Махнув мне рукой, Брандир направился к выходу. Я вышел вслед за ним, напоследок подняв руку в прощальном жесте. Грай отчего‑то закатил глаза, но промолчал.

Брандир ждал меня в коридоре.

— Не доводи его, Эр, — посоветовал он, направляясь к выходу из башни. — Грай вспыльчив и долго терпеть тебя, как это делаю я, не будет. Вспомни вашу первую встречу. Он был готов повесить тебя, не разобравшись в ситуации, только из‑за того, что проиграл некоторую сумму в кости.

— Монах и играет? — удивился я. — Разве они не клялись удалиться от всей мирской суеты?

— Только не Грай, — с широкой ухмылкой покачал головой Брандир. — Его уговорили взять в свои руки монастырь. Я, он и твой отец командовали обороной Дикого острова тридцать лет назад, когда некроманты решили, что им недостаточно их полуострова, и если Союз Тридцати не позволяет им продвинуться вглубь материка, то почему бы не завоевать островные государства.

— Знаю, изучал эту неудачную попытку. Я теперь вспомнил, где еще я слышал вашу кличку. Ястреб, Коршун и Филин. Это вы? Всегда было интересно, почему птицы?

— Это после того, как я получил этот шрам, — улыбаясь, Брандир тронул указательным пальцем птичку на своем виске. — Меня начали называть Птичкой, но Арит сказал, что такому воину, как я, такое несерьезное прозвище совершенно не подходит. Предложил называть меня Ястребом. А себя Коршуном. Мы были как братья. Коршун ведь тоже относится к семейству ястребиных. Когда в нашей компании появился Грай, мы уже вдвоем придумывали ему прозвище. Остановились на Филине. Очень уж он любит поспать днем.

— Понятно, — протянул я.

У меня возникло непонятное чувство, похожее на тоску. Как будто я давно лишился чего‑то важного, а рассказ Брандира стал далеким отголоском прошлого, которого уже не вернуть. Мой отец был тем самым знаменитым Коршуном… Тьма! Мне это не нужно! Совершенно не нужно привыкать ко всем этим людям и думать о том, чего меня лишили некроманты. Это же просто смешно — исправившийся и вернувшийся к обычной жизни некромант. Этого никогда не было и вряд ли будет в истории!

— Эр, — окликнул меня Брандир. — Вот первый вход, — указал он на дверь прямо передо мной. — Сейчас я познакомлю тебя с одним человечком. Он является местным сторожем. Проведет тебя через все кладбище и покажет все входы и выходы. Сколько, по — твоему, это займет у тебя времени?

— Если не будет никаких неожиданных сюрпризов, то я успею как раз к началу штурма. В противном случае, мне придется задержаться.

— Хорошо, — кивнул Ястреб, потянув на себя дверь, ведущую в подземелье, которую я бы принял за обычный погреб. — Я думаю, ты найдешь, чем себя занять после кладбища?

— Не сомневайтесь, — заверил я его.

Брандир вошел внутрь. Над дверью висела чадящая лампа, освещая еще одну дверь. После стука оттуда высунулось сморщенное от старости лицо.

— Хтой‑то? — с надрывом спросил старик.

— Это Ястреб, Олетт. Устроишь экскурсию по своей территории этому мальчику?

— А это хтой‑то? — ткнул он в меня высохшим длинным пальцем.

— Племяш мой. Помочь хочет в штурме.

— А — а-а… — протянул он. — Давай сюды его. По всем могилкам вести?

— По всем. И входы — выходы все покажи.

— Разберемся.

Олетт схватил меня за рукав и с силой, невиданной для его возраста, потащил на себя. Брандир подмигнул мне. А значение этого подмигивания я понял, когда поближе познакомился со стариком…

* * *

Кронион внимательно осмотрел людей и нелюдей, сидящих за большим круглым столом.

49
{"b":"243547","o":1}