Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Мне искренне жаль вашего отца, мисс Маллрей. Довелось однажды послушать его лекцию. Это был настоящий ученый. Прошу вас, поторопитесь!

Три взгляда встретились, а в следующее мгновение Тэйра и Дэниел уже бежали между палатками. Проводив их удовлетворенным взглядом, Юсуф двинулся в противоположную сторону.

Он шел к южной оконечности лагеря, на каждом шагу прислушиваясь к молитвенным песнопениям и прикидывая, каким временем располагает. По всему выходило, что парой минут, не больше. В восточной части небосклона появилась ярко-розовая полоса, с каждым мгновением она становилась все шире, в ее сиянии постепенно мерк резавший глаза свет прожекторов.

Наконец палатки остались за спиной, и Халифа ступил на территорию чего-то вроде склада под открытым небом. Ярдах в пятидесяти от него, в ритмичных поклонах касаясь лбами песка, рядами стояли на коленях молящиеся. Прижавшись к штабелю ящиков, Юсуф осмотрелся.

Почти вплотную к ящикам высилась гора соломенных тюков, а рядом с нею стояла тяжелая металлическая бочка. Инспектор прыжком преодолел небольшое расстояние, вывинтил пробку. В ноздри ударил тяжелый запах дизельного топлива. Халифа уперся в бочку плечом, и на ближайший тюк из отверстия потекла струя маслянистой жидкости. Когда солома, на его взгляд, достаточно пропиталась, Юсуф подтащил тюк к ящикам. За первым тюком последовали два других. Ботинки и черный комбинезон детектива покрылись жирными пятнами топлива.

Внезапно раздавшийся нестройный хор голосов подсказал ему: молитва закончилась. Одновременно с вершины бархана донесся чей-то громкий крик. Засекли, подумал Халифа и потянулся за пистолетом. Однако автоматная стрельба в самом удаленном конце лагеря могла означать лишь одно: засекли не его, а Тэйру и Дэниела.

–  Фаар, –прошептал Юсуф. – Дерьмо!

Его пальцы нашарили в кармане комбинезона зажигалку. Огибая сваленное на песке оборудование, к лагерю со всех ног бежали десятки людей. Присев на корточки, Халифа щелкнул зажигалкой.

– На твоем месте я бы от этого воздержался, – произнес голос за его спиной.

Инспектор разжал ладонь, и зажигалка упала в песок. Стрельба на северной оконечности лагеря ожесточилась.

– А теперь встань и повернись ко мне лицом! – скомандовал голос. – Только медленно! Руки подними над головой.

Юсуф подчинился. В десяти шагах от него с автоматом наперевес стоял Дрейвик.

– Безмозглый подонок! – Немец презрительно сплюнул.

Вокруг уже успела собраться толпа. По знаку Дрейвика трое человек схватили Халифу и вынудили его опуститься на колени.

– Значит, к нам в гости пожаловал бравый полицейский? – ухмыльнулся гигант. – Маленький Омар Шариф?

Приблизившись, он с размаху ударил Юсуфа по лицу; из рассеченной губы инспектора брызнула кровь.

– И что же ты собирался предпринять? Арестовать всех нас? В одиночку? Да ты еще глупее, чем я думал!

Халифа молча смотрел на Дрейвика; с подбородка падали красные капли. Сквозь толпу пробился запыхавшийся мужчина и негромко сказал что-то гиганту. Немец смерил своего пленника уничтожающим взглядом.

– За это ты еще заплатишь, – прорычал он. – Поверь, я заставлю тебя заплатить.

Повинуясь движению его пальца, подошедший поднял с песка и протянул Дрейвику зажигалку. Тот пошевелил ноздрями.

– Что это за запах? Чем провонял твой аккуратный костюмчик? Не бензином?

Рот негодяя искривился в садистской усмешке. Толпа загоготала.

– Ах, какая беспечность!

Подступив на шаг, немец поднес зажигалку к груди Юсуфа, чиркнул колесиком. Вспыхнуло желто-голубое пламя.

Халифа попытался отстраниться, но его локти крепко стиснули двое мужчин. Казавшийся совершенно безобидным язычок был уже совсем рядом.

– Прекратить! Прекратить немедленно!

Донесшийся из-за спин толпы приказ прозвучал столь непререкаемо и твердо, что рука с зажигалкой опустилась, а сам Дрейвик шагнул назад. Окружавшие его люди расступились, чтобы дать дорогу Саиф аль-Тхару. Несколько мгновений тот оставался недвижим, пристально вглядываясь в лицо Халифы. Затем Саиф приблизился к инспектору почти вплотную.

– Привет, Юсуф.

– Вы знакомы? – спросил пораженный Дрейвик.

– Еще бы. Это мой младший брат.

* * *

От палатки к палатке они бежали через лагерь к западному склону бархана, впереди – Дэниел, за ним – Тэйра, забывшая о невыносимой боли от ожогов.

У обезлюдевшего на время молитвы раскопа они остановились. Дно выемки напоминало место ужасной авиационной катастрофы: нелепые позы мертвецов, оставленные без пригляда механизмы, кучи и кучки амуниции. Правее, на гребне дюны, темнели фигуры дозорных, но видеть беглецов наблюдатели не могли: их лица были обращены в сторону восходящего солнца.

– О'кей? – спросил Дэниел.

– О'кей, – ответила Тэйра.

Вдоль подошвы бархана они двинулись к громаде пирамиды. С каждым шагом Тэйра испытывала все большее возбуждение. Несмотря на то что последний раз она обращалась к Богу в далеком детстве, молодая женщина, сама того не замечая, начала повторять почти стершиеся в памяти слова молитвы.

– Господи, прошу Тебя, сделай так, чтобы они не обернулись. Дай нам пройти. Дай нам пройти, – шептали ее губы.

Страстной мольбы хватило ярдов на пятьдесят. Когда Дэниел и Тэйра поравнялись с первой из разведочных канав, над их головами раздался резкий окрик, за которым последовали выстрелы.

– Черт… – прошипел археолог.

Теперь кричали уже несколько голосов, стрельба усилилась. За распластавшимися на песке фигурами следили десятки глаз. Дэниел приподнял автомат и нажал на спусковой крючок.

– Назад! – выдохнул он. – Придется вернуться назад.

– Нет!

– Нам негде укрыться!

Схватив Тэйру за руку, археолог пополз в обратном направлении. Слева и справа от них с гребней дюн прыжками спускались черные фигуры. Пули свистели у Тэйры над головой, взметывали фонтанчики песка, со звоном ударяли в древние доспехи. Дэниел выпустил длинную очередь и увлек свою спутницу в гущу палаток. На несколько мгновений преследователи отстали.

– Что теперь? – переводя дух, спросила Тэйра.

– Не знаю. Не знаю. – В его голосе звучало отчаяние. Они бросились вперед, лавируя меж брезентовых тентов и сложенных штабелями ящиков. Сзади их подгоняла лавина криков. Еще пара секунд, и разъяренные вопли понеслись уже навстречу. Случилось самое худшее: беглецов взяли в клещи. Дорога к свободе оказалась перекрыта. Тэйру охватил страх.

Обогнув палатку, они увидели стоявший на ровной площадке песчаный мотоцикл. В замке зажигания торчал ключ. Дэниел без единого слова швырнул Тэйре автомат, вскочил в седло и бешено ударил ногой по педали стартера. Двигатель фыркнул, но не завелся. Еще удар. Еще! Бесполезно.

– Ну же, давай! – проревел археолог. – Давай!

Крики приближались, от арабов беглецов отделяла лишь пара палаток. Тэйра уперла приклад автомата в бедро и нажала на курок. Тонкий брезент прорезала дорожка круглых отверстий. Молодая женщина развернулась, чтобы дать новую очередь. В воздух полетели щепки от деревянных ящиков, и автомат смолк. Магазин был пуст. К счастью, лентой скотча к нему крепился второй. Тэйра как заправский стрелок перезарядила оружие. В это мгновение за ее спиной взревел двигатель.

– Садись! – выкрикнул Дэниел.

Она прыгнула ему за спину. Мотоцикл рванул с места так, что Тэйра не успела толком опуститься на седло. Заднее колесо выбросило из-под себя не менее кубометра песка. Внезапно на пути возникла черная фигура, но Дэниел правой ногой умудрился попасть мужчине в пах, и тот рухнул. Из-за палаток выбегали все новые; Тэйре не оставалось ничего иного, как, вцепившись рукой в пояс археолога, палить во все стороны. Поскольку ее глаза были закрыты, особого вреда противнику пули не принесли, но где-то позади прозвучал взрыв, и на песок упал объятый пламенем человек.

Мотоцикл зигзагом пронесся через весь лагерь. Прямо по курсу высился бархан, с вершины которого они ночью наблюдали за тем, как Дрейвик извлек из песка щит древнего воина. Сейчас по обеим сторонам от них к вершине бежали вооруженные люди. Дэниел притормозил, оглянулся и вновь крутнул ручку газа.

77
{"b":"24240","o":1}