Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Жолена опиралась на плечо Дона и с восхищением следила за охотой. Давехат казалась бесстрастной. Она держала руку слегка согнутой в локте, приняв величественную позу статуи. Но огонь в глазах выдавал ее, как бы ни желала она сохранять равнодушие ко всему чужому, пришедшему с другой планеты — будь то зверь или человек.

Летучая саламандра, видимо, почувствовала опасность, потому что заскользила в сторону горы, где, вероятно, было ее гнездо. Весь напрягшись, Бруно управлял Раксом. Пот струился по его телу не столько от ужасающей жары, сколько от совершаемых им усилий.

Нелегко давалась ему эта игра — так использовать верного и отважного Ракса. Он всегда ненавидел охоту, считая ее развлечением варваров. Только острая необходимость заставила его пойти против своих убеждений.

На полной скорости Ракс кружил вокруг летучей саламандры. Внезапно он ринулся в атаку, но ему попался достойный противник. Крылатые меркурианские чудовища были хорошо защищены. Саламандра не могла избежать схватки, хотя чуяла рядом с собой более сильного противника. Развернувшись, она встретила пстора на полном лету.

Звери сшиблись в воздухе, сцепились, послышался яростный свист Ракса, болезненные стоны саламандры.

Что-то брызнуло, окрасив небо.

Ракс, как горделивый сокол, принес добычу к ногам хозяина — летучую саламандру с перекушенным горлом.

Даже меркурианцам нечасто приходилось видеть этого зверя вблизи, а землянам еще ни разу. Это была не птица, а млекопитающее, ничто вроде птеродактиля, покрытого чешуйчатым панцирем, с головой почти как у рептилий. Его длинные задние лапы заканчивались когтями, крылья были наделены великолепной подъемной силой.

Но Ракс сумел победить меркурианского зверя. И ему пришлось еще трижды повторить свои атаки.

Окфф и его помощники сняли с саламандр шкуры, очистили их изнутри. Жара быстро высушила оболочки, после чего их продезинфицировали, пропитали душистым снадобьем. Таким образом были подготовлены четыре необычных скафандра для продолжения путешествия.

Было решено, что за фильтром отправятся четыре человека. Само собой разумелось, что среди них первыми будут Давехат и Кокдор, затем — преданный Давехат меркурианец Паскко, который должен был служить проводником. Четвертым был неразлучный друг Кокдора, Люк Дельта.

Им помогли натянуть наскоро сработанные доспехи прямо на легкое белье. Хотя в шкурах жертв Ракса они выглядели, как смешные чучела, пришлось признать, что лучшую защиту от жары трудно было бы найти.

Раксу пришлось остаться с Жоленой и Клиффордом. Он тоскливо засвистел, глядя вслед удалявшемуся хозяину.

Все четверо двинулись в самое пекло. Черные очки защищали глаза. В руках Паскко была карта Зкафай, по которой он определял путь к точке, отмеченной ясновидцами.

У неподвижно стоявшего вездехода оставались друзья, провожавшие их взглядом. Около входа в ущелье, которое вело на ту сторону горной цепи, в огненную зону, четверка смельчаков остановилась. Отважные разведчики помахали на прощанье и скрылись среди скал.

16

Они были похожи на странных чудовищ, продвигающихся по меркурианской пустыне, почти непригодной для жизни, в этом пекле, созданном низвергающимся с небес безжалостным огнем; от него не могли защитить даже высокие скалы, прикрывавшие путников.

Смешные, гротескные силуэты. Нельзя было даже сказать, с людей ли переняли они этот облик или с животных; уродливые гибриды, нелепые создания брели по горячей земле меж обжигающих скалистых стен, облаченные в защитную одежду — чешуйчатые шкуры летучих саламандр.

Кокдор и Давехат, Паскко и Люк Дельта передвигались с трудом, измученные страшным зноем. Без защитной одежды, полностью закрывавшей тело, они и шагу не смогли бы ступить по этой земле. Все четверо обивались потом, дышали с трудом, падали от усталости, и все же они продолжали выносить эту пытку, шли и шли вперед.

Местность была похожей на узкий овраг. Окфф и другие, хорошо знающие зону Зкафай, выбрали этот путь. Но вначале пришлось внимательно изучить карты, пусть и очень несовершенные. Сведения, полученные двумя медиумами, помогли окончательно выбрать маршрут, а Паскко взял на себя роль гида.

Путники не без труда приближались к цели, углубляясь в скалистый массив. Они проникали в самую сердцевину фантастической горной гряды, закрывавшей Солнце и защищавшей тем самым срединную зону Меркурия.

В нескольких сотнях метров над ними нависало небо. Небо, постоянно закрытое вечными тучами, тяжелыми и плотными. И все же они ярко светились так близко было Солнце. У поверхности жар был почти невыносим. Но природа хорошо позаботилась о своих созданиях и, не наделив их естественной защитой от огня, наделила их разумом и способностью приспосабливаться к любым условиям. Люк Дельта считал, что информация о летучих саламандрах должна заинтересовать Межпланетную Академию Наук. Шкуры этих зверей выдерживали неслыханные температуры. Кокдор был согласен с мнением, что даже самый современный скафандр с кондиционированным воздухом не защитил бы их так, как чешуйчатые оболочки меркурианских чудовищ.

Саламандры больше не встречались. Единственными живыми существами, попадавшимися путникам на глаза, были насекомые — огромные, суетившиеся на поверхности и взлетавшие при приближении. Все они тоже были снабжены жесткими панцирями. Непонятно было, чем они питались, потому что в этом огнедышащем мире не было растений.

Паскко посоветовал не смотреть вверх. В самом деле, высоко над ними, где почти сходились стены ущелья, можно было увидеть то, что должно было оказаться небом — облачный сияющий свод. Даже черные очки, которые никто не снимал, не могли спасти от ожогов, грозивших смельчаку, осмелившемуся поднять глаза к слепящему огню.

Время от времени Паскко останавливался, сверяя путь по карте. Давехат и Кокдор пользовались этими остановками, чтобы сосредоточиться.

Поиск был трудным, информации не хватало. Тем не менее что-то подсказывало им, что они мало-помалу приближались к цели, к магическому фильтру, всемогущему камню, который разделит волны, сделает четким изображение и внятными звуки — поможет услышать и понять голоса из потустороннего мира. В такие минуты меркурианка и землянин брались за руки, чтобы соединить свои психоизлучения, сделать их стократ более мощными. Люк умолкал, Паскко смотрел на них, как смотрят на божества. Кокдор и жрица для него были высшими существами, не похожими на других людей.

Так они и шли в течение полувитка. В конце концов все выбились из сил. Сделали привал. Но ни лечь, ни сесть было невозможно — так обжигал камень. Достали фляжки с бодрящим напитком и витамины, подкрепились этой более чем скромной пищей. Люк Дельта кратко переговорил по радио с командиром вездехода.

Путешественники собирались уже тронуться в путь, когда Паскко признался, что он заблудился. Карта уже не помогала. Так или иначе, нельзя было продвинуться вперед более, чем на одну-две мили. В нарастающей жаре не поможет и защитная одежда.

— Даже летучие саламандры не долетают сюда, божественная Давехат. Мы добрались до границы возможного. Еще немного вперед — и придется спасаться, температура может резко подняться.

Выслушав заблудившегося проводника, Люк Дельта вопросительно посмотрел на Давехат и Кокдора.

Они поняли. Вновь взявшись за руки, оба медиума надолго замерли. Их нельзя было разглядеть под черными очками и нелепыми шкурами, но Люк легко представлял себе полуприкрытые глаза, сжатые губы, напряженные лица, залитые потом, который появлялся и от сильнейшей изнурительной для всех жары, и от страшных психических усилий.

Они искали. Мысленно они покинули измученную плоть, исследуя окрестности, чтобы обрести наконец фантастический камень, служивший ключом к вратам истины.

Неожиданно Дельта заметил, что оба медиума вздрогнули: совместными усилиями они достигли цели. Теперь надо было добраться до нее наяву.

— Мы совсем рядом, — сказал Кокдор. — Фильтр должен быть не далее сотни метров от нас.

75
{"b":"236333","o":1}