Он наконец шагнул вперед, проситель и завоеватель, король, в незнакомом ему покаянии. Растрепанный, в грязной одежде, он выглядел так, словно прошел через ад, чтобы вернуться в ее объятия.
Остановившись в нескольких дюймах от нее, он нежно взял ее ладони в свои. Эмили затаила дыхание.
И тогда он опустился на колени.
— Я не просил тебя выйти за меня, Эмили. Но я умоляю тебя остаться со мной. И я готов поклясться, что бы ни случилось, сколько бы книг ты ни написала, сколько бы дуэлей мне ни пришлось пройти из-за них, моя любовь к тебе лишь окрепнет.
Последние слова стали ее гибелью. Это были не просто нежные слова, которые он подобрал, — он действительно говорил то, что чувствовал, так искренне и пламенно, что чувства отражались на его лице, словно божественные письмена. В его глазах не было ничего, кроме любви, истекающей кровью в надежде, что Эмили ее примет.
Она подняла его на ноги.
— Ты самый безумный, самый требовательный мужчина из всех, с кем я когда-то была знакома. Но я никогда не смеялась столько, сколько смеялась с тобой, никогда не чувствовал и не понимала, чего мне так не хватает, пока я не встретилась с тобой. И я никогда не была так несчастна, как в дни, когда мне казалось, что мое прошлое заставило тебя уйти навсегда.
Она переплела с ним пальцы.
— Я люблю тебя, Малкольм МакКейб. Неважно, кто ты, неважно, чем ты хочешь заняться.
Его глаза засияли от чистого счастья. И он поцеловал ее, покорив ее губы с нежным голодом. Тот миг, когда они узнали сердца друг друга, стоил любого возможного скандала. И ее воспоминания об этом будут гореть в сердце, как маленький очаг, согревая ее в те дни, когда ей потребуется тепло. Это пламя переживет все, что может впоследствии с ними случиться.
Когда Алекс опять постучал в дверь, она застонала.
— Давай притворимся мертвыми, пусть нас оставят в покое, — пробормотала она в губы Малкольма.
Он погладил ее по щеке и снова поцеловал.
Алекс застучал настойчивее.
— Вот ведь чертовски настойчивый тип, — сказал Малкольм.
Эмили рассмеялась.
— Семейная черта Стонтонов, полагаю.
— Если именно она подарила мне второй шанс с тобой, я, похоже, должен быть ей благодарен.
Она погладила его по плечам, по мускулистой груди, сомкнула руки на его талии.
— Кажется, мы должны выйти.
— Нет. — Он погладил округлости ее бедер. — Ты права. Давай притворимся мертвыми. И сможем вернуться в Шотландию, избавиться от этого общества.
Алекс подергал ручку.
— Уходи, Алекс! — крикнула она через дверь.
И услышала смех Элли, но Алекс стучать перестал.
Эмили прижалась лбом к груди Малкольма. Она была там, где и хотела быть. Шотландия, Лондон, крошечная вечеринка или великолепный бал — в его объятиях все это не имело значения.
Он скользнул поцелуем по ее волосам.
— Я всерьез, дорогая. Давай вернемся в Шотландию.
Она запрокинула голову, чтобы увидеть его глаза.
— Но разве тебе не нужно быть здесь, в парламенте? Я не против остаться.
— Мы вернемся. В парламенте есть чем заняться, хотя бы голосуя против каждого предложения Кэсселя.
Она рассмеялась, увидев его улыбку.
— Лучше снова сломать ему нос.
— Только скажи, я готов ломать ему нос хоть каждую неделю.
Это был человек, за которого она вышла замуж, — колдун из библиотеки вернулся.
И свет в его глазах обещал, что он никогда больше не станет от нее прятаться.
— Не стоит возвращаться в Шотландию только ради меня, — сказала она.
Он поцеловал ее, медленно и глубоко. А когда отстранился, ему не хватало дыхания.
— Я предпочту прожить свою жизнь, спасая тебя, а не горы.
— Но тебе не нужно меня спасать, — возразила она.
— Я знаю, — ответил Малкольм. — В конце концов, это ведь ты меня спасла.
К тому времени, как они закончили следующий поцелуй, дыхания не хватало обоим — и Эмили могла думать лишь о ближайшей кровати.
Малкольм чувствовал ровно то же.
— Не стоит ли нам отправиться домой, леди Карнэч?
Она улыбнулась, когда он потянулся ей за спину, чтобы отпереть дверь. Когда они вышли, собравшейся толпе хватило лишь одного вида ее улыбки, чтобы зааплодировать.
Но она не покраснела, даже когда Малкольм заявил, что они немедленно уходят. Пускай по обществу разойдутся слухи. Пусть говорят, что безумный шотландский лэрд покорил Непокоренную. Или гадают, как ей удалось покорить его.
Все истории, рассказанные о них, не имели значения. Важно было лишь то, что они с Малкольмом будут писать свою историю вместе.
И что у этой истории будет самый счастливый финал.
Эпилог
Замок МакКейб, Северо-Шотландское нагорье,
23 декабря 1812 года
Эмили рассмеялась, когда Малкольм вошел в ее спальню за час до обеда — с темным шелковым шарфом и злодейской улыбкой в глазах.
— А это обязательно? Твои жуткие братья до сих пор дразнят меня за последний пропущенный обед.
— Я думаю, тебе понравится диверсия, — ответил он.
Она снова рассмеялась, когда он зашел ей за спину и поцеловал в шею. Шелковым шарфом он завязал ей глаза. Ни его изобретательность, ни нежность не удивляли ее.
Но она удивилась, когда он подхватил ее на руки и зашагал вперед. И удивилась еще больше, когда он открыл дверь в коридор.
— Малкольм, ты дьявол, — сказала она. — Ты собираешься показать меня семье в таком виде?
Мать и братья Эмили присоединились к ним на Рождество, с ними приехала Пруденс. Фергюсон и Мадлен обещали приехать на следующий день, если снег позволит визит. Но с семьей Малкольма в замке рождественские праздники были чудом несмотря на погоду.
— Мне кажется, большинство из них уже знает, что я для тебя приготовил.
— Мне кажется, большая часть Лондона знает об этом после последнего выхода, — пробормотала она.
Он рассмеялся.
— Да пусть хоть весь мир об этом узнает. Но я несу тебя прочь не ради наслаждения, хотя оно могло бы быть приятным дополнением к главному блюду.
Эмили расслабилась, прижавшись к его груди. Он не отпускал ее, пока они не достигли цели. Но ей и не хотелось быть нигде, кроме его объятий. Последнюю рукопись она закончила перед отъездом из Лондона, а значит, им не придется возвращаться до весны. И она может посвятить целую зиму куда более приятным проектам.
Малкольм наконец опустил ее на пол и снял с ее головы шарф. Когда глаза привыкли к тусклому свету, она поняла, что он принес ее в картинную галерею и поставил на пол в паре дюймов от двери, ведущей в башню.
Малкольм кивнул на дверь.
— Открой ее, дорогая. Внутри тебя ждет сюрприз.
— Ты же не собираешься снова меня запереть? — спросила она через плечо.
— Не узнаешь, пока не откроешь.
Она рассмеялась и потянула за ручку. Железо холодило ладонь, но жар Малкольма сзади подталкивал Эмили вперед. Она открыла дверь. Комната внутри оказалась сказкой — счастливой сказкой, а не одной из ее готических трагедий. Солнце зашло пару часов назад, но комната купалась в свете десятков белых свечей, расставленных на спиральной лестнице. В огромном камине ревел огонь, прогнавший из камня остатки холода. Древний арсенал сменился гобеленами и толстыми коврами, и только палаш, которым она когда-то грозила Малкольму, висел теперь на почетном месте. Одинокий ветхий стул сменился элегантной софой и креслами, расставленными у камина.
Башня превратилась в убежище средневековой принцессы. Эмили оглянулась на Малкольма, собираясь задать вопрос. Он положил ладони ей на плечи и нежно толкнул ее в комнату, разворачивая к той части, которую она не видела от двери.
Эмили вскрикнула. Целую сторону комнаты занимал письменный стол из красного дерева, такой же большой и величественный, как тот, в кабинете Малкольма. Она почти подбежала к столу, рассматривая его под едва слышный смех Малкольма. На столе были расставлены чернильницы и перья, пресс-папье и шкатулки с песком. Она начала открывать ящики и обнаружила целые стопки кремово-белой бумаги, жаждущей новых историй.