Литмир - Электронная Библиотека

– И все же вы не думаете, что ее убили?

– Не знаю. – Она уставилась на меня. – Мне известно лишь, что полиция считает ее смерть случайностью. Почему же вы не можете этим удовлетвориться?

– Ваш муж велел мне провести расследование. Это приказ.

– Если вы будете расследовать ее смерть как убийство, вы наверняка раскопаете кучу гадостей о ней. Я уверена, что и в Риме она вела себя ничуть не лучше, чем в Нью-Йорке. Скрыть эти факты от моего мужа будет невозможно. Он абсолютно убежден, что Хелен была приличной девушкой, ведущей праведную жизнь. Факты, которые вам придется сообщить ему, потрясут его, вы разобьете его иллюзии, и он вам этого не простит. Теперь вы понимаете, почему я прошу вас не очень копаться в этом деле?

Я взял стакан и допил виски.

– А откуда вы столько знаете о Хелен Чалмерс?

– Я не слепа и не дура. Я знала ее несколько лет. Я видела мужчин, с которыми она общалась. Ее поведение было притчей во языцех.

Я почувствовал, что она темнит, но ничего не сказал.

– Это ставит меня в затруднительное положение. Господин Чалмерс сказал мне, что должность я получу только в том случае, если что-то найду. Теперь выясняется, что хрен редьки не слаще. Так что же мне делать?

– Тянуть время. Рано или поздно муж оправится после ее смерти. Сейчас он взбешен и жаждет мести, но стоит ему вернуться в Нью-Йорк и окунуться в работу, как он успокоится. Через пару недель вы совершенно спокойно можете докладывать о проделанной работе. Уверяю вас, он не будет возражать против прекращения дела. Могу пообещать вам, что, если вы не начнете расследование, иностранный отдел достанется вам. Но если начнете и если муж узнает правду о Хелен, он никогда не простит, в этом я уверена.

– Значит, вы предлагаете мне сидеть сложа руки?

На какое-то мгновение застывшая улыбка исчезла с ее лица, в глазах промелькнул страх.

– Разумеется, для мужа вы должны создать видимость самоотверженной работы, господин Досон. Вам придется посылать ему доклады, но если вы не обнаружите ничего интересного, никто не станет вменять вам это в вину. – Она наклонилась и накрыла мою руку своей ладонью. – Пожалуйста, не старайтесь установить, как Хелен жила в Риме. Это я убедила мужа отправить ее сюда, и он во всем обвинит меня, если узнает правду. Я прошу вас не делать этого. Не только ради вас, но и ради меня.

Я сидел лицом к конторке портье и увидел, как Чалмерс вышел из лифта и направился к окошечку. Я высвободил руку и встал:

– Пришел господин Чалмерс.

Она сжала губы, повернулась и помахала Чалмерсу, который подошел к нам, держа на согнутой руке легкое пальто. В другой он держал «дипломат».

– Привет, Досон, вы хотели меня видеть? – спросил он, поставив «дипломат». – У нас мало времени.

Я собирался рассказать ему о пропавшей пленке и об увязавшемся за мной «рено», но теперь, наслушавшись Джун, решил повременить и поразмышлять над тем, что она мне сообщила.

Джун не растерялась.

– Господин Досон принес мне камеру Хелен, – объявила она.

На мгновение я поразился, откуда она знает, что это камера Хелен, но, взглянув на футляр, понял, что она заметила на нем инициалы. И все равно эта демонстрация смекалки подсказала мне, что она гораздо умнее, чем я полагал.

Чалмерс хмуро посмотрел на камеру.

– Она мне не нужна. Мне не нужны никакие ее вещи, – отрезал он. – Выбросите ее.

Я обещал так и сделать.

– Нашли что-нибудь на вилле?

Я заметил встревоженный взгляд Джун и покачал головой:

– Ничего особенного.

Он хмыкнул:

– Ну, я жду результатов. Надо быстренько найти этого подонка. Направьте на поиски несколько человек. Надеюсь узнать что-нибудь сразу по возвращении в Нью-Йорк. Понятно?

Он вытащил ключ:

– Это мне дали в полиции. Ключ от римской квартиры. Устройте так, чтобы все ее вещи собрали и продали. Поручаю это вам. Посылать домой ничего не нужно.

Я взял ключ.

– Нам пора, Шервин, – сказала вдруг Джун.

Он бросил взгляд на часы:

– Да. Хорошо. Поручаю это вам, Досон. Вы только найдите этого подонка и сразу же дайте мне знать.

Он кивнул мне и, подхватив «дипломат», вышел из бара. Джун окинула меня пристальным взглядом и последовала за ним. Я проводил их до «роллс-ройса».

– Я хочу знать, что вы намерены делать, – сказал Чалмерс в открытое окно машины. – Не стесняйте себя в расходах. Наймите столько людей, сколько надо. Чем быстрее вы все раскрутите, тем скорее будете работать в иностранном отделе.

Когда «роллс-ройс» отъехал, Джун Чалмерс посмотрела на меня через заднее стекло. В ее глазах по-прежнему угадывалась тревога.

До Рима я добрался часов в шесть. Во время поездки я выискивал глазами «рено», но не увидел его. Оставив «линкольн» на стоянке, я поднялся по лестнице, которая вела прямо в мою квартиру, отпер входную дверь, отнес свой чемодан в спальню, вернулся в гостиную, налил себе виски с содовой, уселся у телефона и попросил соединить меня с Карлотти.

Вскоре он взял трубку.

– Это Досон, – сказал я. – Я только что вернулся.

– Да? Синьор Чалмерс возвратился в Нью-Йорк?

– Верно. Коронер, похоже, считает, что это был несчастный случай, и это его устраивает.

– Вот уж не знаю, – усомнился Карлотти. – Дознание только в понедельник.

– Чалмерс с ним говорил. Потолковал он и с вашим боссом, – произнес я, уставившись на противоположную стену.

– Этого я тоже не знал, – отозвался Карлотти.

Наступила пауза, но, поскольку он, похоже, намеревался осторожничать, я продолжал:

– При желании вы могли бы кое-что для меня сделать. Мне нужны сведения о регистрационном номере одной автомашины.

– Пожалуйста. Дайте мне номер, и я вам позвоню.

Я назвал ему номер «рено».

– Это не займет много времени.

Я положил трубку, устроился в кресле поудобнее и отключился от всяческих мыслей, глядя вниз на бурлящий поток автомашин. Телефон зазвонил минут через десять.

– Вы уверены, что не спутали номер? – осведомился Карлотти.

– Не думаю… А что?

– Такого номера не зарегистрировано.

Я провел пальцами по волосам.

– Ясно. – Мне не хотелось пробуждать в нем любопытство. – Простите, лейтенант. Скорее всего, я действительно ошибся.

– А почему вы спрашиваете? Может, это как-то связано с гибелью синьорины Чалмерс?

Я невольно усмехнулся:

– Да один парень чуть меня не зацепил. Я собирался подать на него жалобу.

Карлотти немного помолчал, потом произнес:

– Если нужна помощь, обращайтесь ко мне не раздумывая. Для этого я тут и сижу.

Я поблагодарил его и положил трубку. Потом закурил сигарету и принялся смотреть в окно. Дело усложнялось.

Хотя аргумент Джун Чалмерс, будто Чалмерс может ополчиться против меня, если я покажу ему, какой на самом деле была его дочь, которую он так слепо любил, казался резонным, я понимал, что, прося меня затянуть расследование, думала она не обо мне: она боялась, как бы не всплыло на свет Божий что-то такое, что могло отразиться на ее судьбе. Понимал я также, что, если я буду сидеть сложа руки, Чалмерс об этом непременно узнает. От меня он избавится, а место отдаст кому-нибудь другому.

Кроме того, если Карлотти подозревает, что Хелен убили, никто, тем более Чалмерс, не помешает ему заниматься поисками убийцы.

Я встал с кресла, прошел к телефону и позвонил Максуэллу. Телефонистка сообщила, что контора не отвечает, и я попросил ее соединить меня с гостиницей, где он жил. Дежурный сообщил, что Максуэлла нет.

Я снова закурил и стал думать, что делать дальше. Я считал, что должен продолжать расследование. Первым делом надо съездить на квартиру Хелен. Я запер камеру в выдвижном ящике письменного стола и спустился вниз. Не пожелав выгонять из гаража свою машину, я поехал на «линкольне» и через двадцать минут добрался до дома Хелен. Здесь я погрузил ее чемоданы в лифт и дотащил их до двери в квартиру.

Вытаскивая ключ, который дал мне Чалмерс, я взглянул на часы: без двадцати восемь. Я толкнул входную дверь и прошел в холл. Постоял в дверях гостиной, глядя на письменный стол, где в прошлый раз лежали десять картонок с пленкой. Сейчас их не было. Раньше я еще надеялся, что она забыла взять их в Сорренто. Их отсутствие только подчеркивало тот факт, что кто-то выкрал их с виллы.

121
{"b":"226610","o":1}