— Ну что ж, у богатых свои причуды, — развел руками Джон.
— Да нет, это просто замечательно — скакать верхом! — воодушевилась Стефани. — Это чем-то напоминает любовь, только это несколько другое.
— Другое в чем? — осторожно спросил Джон.
— Это другое — в ощущениях.
Наконец, Стефани снова вспомнила, что они с Джоном не одни.
— Извините, мистер Томпсон, — сказала она, — мы просто с мужем немного одичали за последние дни и перестаем замечать окружающих.
— Это бывает, — кивнул владелец гаража, — тут все забывают о своих горестях и несчастьях, тут все счастливы. Это такое место.
— Все счастливы? — спросила Стефани. — Неужели есть такие места, где счастливы все?
— Нет, тут счастливы только те, кто приезжают отдыхать. Я бы, наверное, тоже был бы счастлив, если бы приехал в большой город отдохнуть. Как я понимаю, вы пришли ко мне не для того, чтобы поболтать? — вернулся на землю мистер Томпсон.
— Безусловно, нас интересует машина.
— Вы надолго хотите ее взять? — спросил мистер Томпсон.
— Не знаю, мы еще не решили, — ответила Стефани и взглянула на Джона, спрашивая: — Как ты считаешь?
— По-моему, можно взять на неделю. Больше мы вряд ли высидим здесь. А если хотите, мы можем просто купить ее у вас.
— Нет, что вы, — сказал мистер Томпсон, — брать большие деньги за такие старые машины я не могу. Да и вообще, я к ним привык и они еще послужат мне, да и вам тоже. Выбирайте, какая лучше. Вам для далеких поездок или просто отъехать на несколько миль, чтобы скрыться с глаз любопытных?
— Нам нужно и для того, и для другого, — уверенно сказала Стефани.
— Тогда берите вот этот джип. Он, конечно, неказист с виду, но у него мощный мотор, а главное, широкие и мягкие сиденья.
— Они откидываются? — поинтересовался Джон.
— Я думаю, вам это не понадобится, но, при желании, можете и разложить.
Мистер Томпсон провел Стефани и Джона в гараж, лукаво улыбнулся, похлопав по протертой коже обивки сиденья.
— Ну что ж, сколько вы хотите за вашу машину, если мы берем ее на неделю?
Лицо Стефани внезапно сделалось отстраненным и деловым. Джон с испугом посмотрел на нее. Его всегда пугало то, когда Стефани начинала говорить о деньгах и рассказывать о своей компании. Но тут же Стефани спохватилась и приветливо улыбнулась мистеру Томпсону.
— Так сколько вы хотите?
Владелец гаража немного задумался:
— Знаете, сейчас не сезон, и поэтому брать дорого мне как-то неудобно, но, с другой стороны, и заказов у меня мало…
Не торгуясь, Стефани уже хотела было вытащить портмоне, как Джон остановил ее:
— Я сам расплачусь, ладно?
Стефани хотела возразить, но потом спохватилась:
— Конечно.
Джон взял за локоть мистера Томпсона и отвел его в сторону.
— Тебе совсем не обязательно знать, сколько я заплатил, — сказал Джон, вернувшись к Стефани с ключом в руках.
— Знаешь, я так давно не водила машину, что боюсь разбить ее о первый же попавшийся столб.
— Да нет, в этих краях не так уж много столбов. Тебе, Стефани, и не придется вести машину, ведь мы, по-моему, с тобой договаривались, что за рулем буду сидеть я?
— Неужели? — изумилась Стефани. — Когда это мы с тобой успели договориться?
— Ночью. Ты что, забыла?
— Не знаю, — удивилась Стефани, — по-моему, ночью мы говорили о другом.
— Да, о другом, но ты, наверное, уснула и просто во сне кивнула мне головой.
— Хорошо, дорогой, я согласна. Кивнула так кивнула.
Джон сел в джип, завел машину и выехал из гаража. Он сделал пробный круг по двору и удовлетворенно кивнул мистеру Томпсону.
— Машина что надо. Мотор работает отлично.
— А как же! — воскликнул тот. — И, заметьте, бензина я залил полный бак.
— А где у вас можно заправиться?
— Приезжайте ко мне в гараж, я вас заправлю. Если хотите, могу дать про запас две канистры.
— Возьмем? Ведь неизвестно, куда нас с тобой занесет, — предложила Стефани, садясь рядом с Джоном на скрипучее сиденье.
— Конечно возьмем.
Томпсон удалился под навес, принес две красные канистры, тяжело забросил их в кузов джипа. Джон хотел расплатиться, но Томпсон махнул рукой:
— Это входит в те деньги, которые вы мне уже дали.
— Тогда нет проблем.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Небольшой рыбацкий поселок. — Как жаль, что крупные капли дождя не стучат по железной крыше. — Джону Кински нужно научиться любить себя больше других, что утверждает Стефани Харпер. — Какой замечательный бурнус у шейха Амаля! — Короткая стрижка Стефани и шкурка зверька. — Отвечать вопросом на вопросы запрещено. — капельки дождя на лице изменяют цвет кожи. — лучше, если другие не знают, что ты пьешь. — Почему слепого рыбака называют Пауком. — Невидящий взгляд голубых глаз.
Во второй половине дня, после обеда, маленький приземистый джип спустился по унылой дороге, идущей через холмы и вспаханные поля вдоль лежащего по правую сторону от дороги темно-синего океана, и выехал на пустынный монотонный проселок. Далеко впереди, на самом берегу океана, громоздился большой отель и казино, а слева остались посадки молодых деревьев и побеленные или коричневые, обшитые деревом, домики, окруженные низкорослыми садами.
Мужчина и женщина в машине медленно катили по дороге, глядя на великолепный пляж и открывшиеся в конце дня невысокие горы. Впереди было устье впадающей в океан реки. Начался отлив, и за ослепительной полосой песчаного берега они увидели старинный рыбацкий поселок, а по другую сторону залива их взору открылись зеленые холмы и на дальнем мысу высокий маяк.
Джон остановил машину.
— Смотри, как здесь красиво! — воскликнула женщина.
— И там есть кафе со столиками под деревьями, — сказал Джон, — под старыми деревьями.
— Какие странные деревья! — воскликнула Стефани. — Почему здесь сажают мимозу?
— Знаешь, чтобы было красиво.
— Наверное… Все выглядит каким-то неуютно новым, но пляж великолепен и людей там совсем нет. Я таких почти нигде не встречала. Во всяком случае, песок на всех пляжах не такой ровный и мелкий, как здесь. Но для начала мы свернем в кафе.
— А ты что, проголодалась, Стефани?
— Нет, но я думаю, что нам не помешает съесть что-нибудь местное и выпить вина. Скорее всего, здесь оно другое.
Они проехали немного назад по правой стороне дороги. Джон заехал на обочину и выключил зажигание. Мужчина и женщина прошли к столикам под деревьями. Им приятно было есть и чувствовать на себе взгляды незнакомых людей, сидящих за другими столиками.
Ночью поднялся ветер и в угловой комнате, на одном из верхних этажей большого отеля, было слышно, как обрушиваются на берег тяжелые волны. В темноте мужчина натянул поверх простыни легкое одеяло, а женщина сказала:
— Ты доволен, что мы остановились здесь?
— Да, мне нравится слушать шум прибоя.
— И мне.
— А помнишь, ты мне говорила о том, что хотела бы слушать шум дождя по железной крыше?
— Помню. Я и сейчас хотела бы слышать, как грохочут огромные капли о жестяную крышу.
— Почему о жестяную, Стефани?
— Знаешь, когда-то очень давно, я тебе об этом не рассказывала, со мной произошел странный случай…
— С тобой произошел странный случай?
— Да нет, не странный, а ужасный. Но сейчас я хочу рассказать о другом. Мне пришлось несколько месяцев жить на берегу реки, в которой было полно крокодилов. Меня спас один старик, очень добрый, и я по ночам слушала, как о крышу его хижины стучат тяжелые капли дождя.
— Так это у тебя с тех пор такие ностальгические воспоминания?
— Да, с тех пор.
— Прекрасно. Я понимаю, что твой дом в Сиднее и твое знаменитое поместье — Эдем — это совсем другое. Это далеко не рыбацкие хижины с железными крышами.
— Почему? Если забраться на мансарду в моем поместье, то там тоже слышно, как стучит дождь по крыше.