— Мисс, это не слишком прилично, — прошептал он ей на ухо. — Надеюсь, вы понимаете, что делаете?
— Я служу у мистера Джерарда секретарем, — упрямо повторила Леда. — И он настоял на этом визите.
Инспектор кивнул и покачал головой:
— Бедный старина Макдональд… Впрочем, он этого заслуживает. Нечего было стоять столбом, когда его стервозная сестрица набросилась на вас. Вы не поверите, но он вне себя с тех пор, как вы уехали отсюда.
— Сержант Макдональд не может тревожиться о моем благополучии! — Леда и виду не подала, что вся покрылась мурашками при одном упоминании о мисс Макдональд.
— Да-да, я знаю: вы человек стоящий, — убежденно сказал инспектор. — Только не наделайте глупостей. Тот ли это человек, если он может нанять секретарем молодую леди и разъезжать с ней повсюду в закрытом экипаже?
— Мистер Джерард — очень хороший человек, — убежденно проговорила Леда, которую начали раздражать подозрения инспектора. — А такой кеб он выбрал, поскольку в открытый экипаж не смог бы войти из-за больной ноги. К тому же мистер Джерард мог просто отправить меня одну к миссис Доукинс, но он этого не сделал. Сомневаюсь, что многие наниматели стали бы так заботиться о своих подчиненных.
— Ну что ж… — Инспектор кивнул. — Поверьте, мисс, но я бы никогда не посмел говорить об этом, но… В общем, не удивляйтесь, если он попытается ухаживать за вами. Кстати, я буду очень удивлен, если вы скажете, что этого еще не произошло.
Тут уж Леда по-настоящему разозлилась:
— А я, инспектор, удивлена, что вам такое приходит в голову! Мой работодатель — один из самых замечательных людей на свете, и он искренне предан богатой наследнице, которую знает с детства. Он вот-вот сделает ей предложение, и я очень сомневаюсь, что ему хоть когда-нибудь могла прийти в голову идея поухаживать за кем-то из столь убогого района. — Она решительно направилась вперед, но, сделав несколько шагов, оглянулась. — Кроме того, у него сломана нога! — Леда повернулась и, подобрав юбки, бросилась вслед за ушедшими.
* * *
Две кошки… Леда понятия не имела о том, что от нее требуется, как и о том, зачем Сэмюелу понадобилось звать полицейского к месту преступления. Может, он и правда не совсем нормален? Пожалуй, ей еще повезет, если свой жизненный путь она не закончит на виселице.
— Ага, вернулась! — услышала она голос миссис Доукинс. — Так я и думала, мисс! Да еще и джентльмена своего с собой тащите… Добрый день, досточтимый сэр… — Ее речь затихла, как только она увидела сержанта Макдональда. — А в чем, собственно, дело, что происходит?
Сержант мрачно посмотрел на миссис Доукинс. Видимо, он собирался что-то сказать, но не успел, так как мистер Джерард опередил его.
— Мисс Этуаль пришла за своими вещами, — произнес он таким тоном, словно миссис Доукинс должна была очень обрадоваться этому. Затем он вручил ей свою шляпу и посмотрел на нее с таким видом, будто ожидал, когда она позволит ему пройти.
— За своими вещами? — Миссис Доукинс скрестила руки под своим внушительным бюстом. — Прошу прощения, но мисс Этуаль оставила здесь лишь замок, ночной горшок и ведро, не сказав мне ни слова о «своих вещах». Проще сказать, она все забрала с собой.
— Неправда! — возмутилась Леда. — Я ничего не взяла!
— Тогда почему же комната пуста, как буфет вдовы? Я точно ничего оттуда не брала.
— Но я заплатила вам за жилье до пятницы…
— Вот как? И у вас есть расписка? — Миссис Доукинс самодовольно усмехнулась.
— Но вы никогда не требовали у меня никакой расписки!
— Разумеется, нет, потому что вы никогда не платили, мисс Притворщица! Я с самого начала должна была понять, что вы за личность. А если в комнате что и было, полагаю, я имела право забрать это и продать, чтобы покрыть свои потери. Разве это не законно, сержант? Макдональд пожал плечами.
— Все зависит от ситуации, — неуверенно сказал он.
— Неужели вы продали зеркало и щетку? — упавшим голосом спросила Леда. — Этот набор принадлежал мисс Миртл, и если бы было можно вернуть его…
— Я велела Джему Смоллету отнести ваше имущество к торговцу, чтобы выручить за него хоть что-то, и он принес всего два шиллинга, — проворчала миссис Доукинс. — А о серебряном наборе я вообще ничего не слыхала.
— Тогда откуда вы знаете, что он был серебряным? — Джерард недобро усмехнулся.
— Ну… А из чего еще может быть сделан туалетный набор? — неуверенным тоном пыталась оправдаться миссис Доукинс.
— Из черепахового панциря. Из слоновой кости. Из дерева и много еще из чего. Так кто же его украл?
Миссис Доукинс замахала руками:
— Украл! Нечего и говорить об этом! Мне известно лишь то, что девчонка постоянно не платила за жилье.
— Тогда, надеюсь, этих денег хватит, чтобы покрыть долг? — Опершись на костыль, Джерард вынул из кармана бумажник. — Я заплачу вам все до пенса. Сколько?
Миссис Доукинс придвинулась ближе к нему.
— Двадцать шиллингов в неделю для леди, которая развлекает у себя ухажеров.
— Я никогда не развлекала ухажеров! — снова возмутилась Леда.
— Ну как же, мисс, я ведь своими глазами видела…
Однако Джерард не дал ей закончить:
— Вы продали туалетный набор, и, значит, я должен вычесть из суммы долга… Сколько именно?
Двойной подбородок миссис Доукинс задрожал, и она надолго задумалась. Сразу было понятно: ей хочется получить деньги без каких бы то ни было удержаний. Взглянув в глаза неожиданного гостя, она, похоже, утратила часть своей смелости.
— Не можете вспомнить? — спокойно спросил Джерард.
— Не больше чем два шиллинга, как я и говорила, — неуверенно протянула миссис Доукинс.
— Вы плохо считаете, миссис Доукинс. — Теперь Сэмюел действительно стал походить на тигра, который все еще вежливо мурлыкает, но уже начал бить себя по бокам хвостом.
— Да это ж не серебро было, а какая-то железка! — Миссис Доукинс словно завороженная смотрела на то, как спутник Леды прячет бумажник обратно в карман.
Неожиданно Джерард оглянулся.
— Сомневаюсь, что в комнате что-то изменилось. Сходите наверх и посмотрите сами.
— Ну уж нет, вам там делать нечего. — Миссис Доукинс резко поднялась. — Вы не заплатили и не имеете права даже ногу ставить на мой порог.
— Я заплатила! Вы сами взяли деньги с умывальника!
Тем временем Джерард, не обращая внимания на их перебранку, сам стал подниматься вверх.
Миссис Доукинс тут же попыталась схватить его за руку, но он чуть качнулся, и она упала, громко вскрикнув:
— Мое колено! Боже мой, колено!
Сэмюел спокойно опустил на нее глаза.
— Прошу прощения, я, кажется, был не очень ловок…
— Ох! — продолжала завывать миссис Доукинс. — Скорее помогите мне сесть! — Она тут же вцепилась в сержанта Макдональда, который помог ей доковылять до кресла в гостиной.
Тем временем мистер Джерард подошел к двери гостиной.
— Возможно, вам помогут примочки из горячей воды, — доброжелательно посоветовал он. — Во всяком случае, доктор порекомендовал именно их.
— Ни к чему ей горячая вода, — грубо проговорил сержант Макдональд. — Скоро у нее все пройдет. И вообще, мисс, поторапливайтесь, я не могу болтаться тут весь день. А вам, мистер, ни к чему подниматься наверх со сломанной ногой.
Леда беспомощно взглянула на Сэмюела, но тот лишь молча отступил назад, пропуская сержанта и Леду к лестнице.
Подобрав юбки, она стала подниматься наверх; сержант неотступно следовал за ней.
Наконец Леда оказалась на чердаке. Пока она рылась в сумочке в поисках ключа и вставляла его в замочную скважину, сержант Макдональд так близко подошел к ней сзади, что она ощутила его дыхание на своей шее, но тут, к счастью, дверь со скрипом отворилась.
Войдя в комнату, Леда быстро огляделась. Комната оказалась почти пустой, как и уверяла миссис Доукинс; в ней остались лишь стол и стул. Куда-то делись не только плащ, тазик для умывания, корзина для шитья — вещи, не слишком много значащие для Леды, но и туалетный набор мисс Миртл — зеркало и щетка для волос, которые Леда очень ценила.