Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сэм вздохнул и вылез наружу.

— Мог бы сообщить мне об этом до того, как я лег, — обиженно сказал он, взял ковш и принялся вычерпывать воду.

— Было бы лучше, если бы мы смогли пройти мимо них без остановки, — как бы между прочим отозвалась Собака и понюхала воздух. — Там, на борту, могут прятаться новые враги.

— Перед мостом было больше места для маневров, — сказала Лираэль. — Но я не думаю, что мы избавимся от преследования, даже если благополучно минуем эту охранную лодку.

Восточный берег служил главным портом Высокого моста. Порт состоял из двенадцати причалов, разных по размеру. Большинство предназначалось для торговых судов, стоявших без парусов. За причалами находилась облицованная камнем набережная. На набережной были сложены грузы, приготовленные к отправке или разгрузке. Над набережной были видны несколько крутых лестниц, по которым пешком поднимались люди. Между лестницами работали канатные грузовые лифты, на которых вверх и вниз десятками перемещались ящики, коробки, бочки, баулы.

На западном берегу располагался сторожевой пост. Он представлял собой каменное здание и причал, к которому были пришвартованы несколько охранных галер. Одна из них в данный момент как раз снималась с якоря. Очевидно, ее командир намеревался поговорить с путешественниками. Конечно, при большом желании можно было рискнуть проскочить перед самым носом галеры и уклониться от разговора с представителем власти.

— На галере по крайней мере двадцать лучников, — заметил Сэм с тревогой. — Вы что, правда собираетесь сбежать от них?

— Думаю, это зависит от того, сколько там врагов. Если, конечно, они вообще там есть, — сказала Лираэль и положила парус круче к ветру. — Если они настоящие охранники, то не станут стрелять в королевского Принца и в дочь Клэйр. Или будут?

— Я думаю, стоит попробовать, — неуверенно проговорил Сэм. Он не мог придумать чего-нибудь получше. Если стражники настоящие, то самое худшее, что может произойти, — его схватят и вернут в Билайзер. Но если это не настоящие стражники, если они вообще не люди, то надо, конечно, держаться от них как можно дальше. — А ветер-то падает!

— Мы его подзовем, — сказала Лираэль. — Умеешь делать погоду?

— Так хорошо, как мама, не умею, — признался Сэм. — Но ветер-то вызвать не трудно.

— Ой, не нравится мне все это, — сказал Моггет, наблюдавший, как охранная лодка поднимает парус. Там определенно намеревались перехватывать их. — Лираэль не похожа на дочь Клэйр. Сэмет похож не на королевского Принца, а на чучело. Командир этой галеры может не опознать Искательницу. Так что даже если они настоящие, то просто забросают нас стрелами, когда мы попытаемся убежать от них. И будут, кстати, действовать в соответствии с законом. Лично я не хочу стать подушечкой для булавок, а вы — как хотите.

— Я боюсь, у нас нет выбора, — медленно проговорил Сэм. — Если хотя бы двое или трое — враги, они нападут. А если мы вызовем достаточно ветра, то сможем уйти из предела их досягаемости,

— Отлично! — промяукал Моггет. — Мокрый, продрогший и дырявый котик. Еще один прекрасный день на лоне реки.

Лираэль и Сэм посмотрели друг на друга. Лираэль глубоко вздохнула. Перед ее мысленным взором расцвели знаки Хартии, и она позволила им перелиться в свои легкие и горло. Они закружились внутри нее в бешеном темпе. Затем Лираэль свистнула, и чистые ноты вылетели прямо в небо.

Речная вода немедленно потемнела и покрылась рябью. Парус продолжал безвольно висеть.

Через мгновение налетел ветер. Лодка вздрогнула и начала набирать скорость. Парус поднялся и расправился во всю ширь. Моггет вздыбил шерсть и зашипел, а затем поспешно спрыгнул со своего места, иначе его оттуда смыло бы волной.

Лираэль продолжала свистеть, выстраивая в цепь знаки Хартии, и Сэм вторил ей. Их объединенные усилия дали отличные результаты. Ветер упругими порывами толкал Искательницу вперед, тогда как парус охранной лодки безвольно повис. Но у стражников были еще весла и опытные гребцы. Прозвучал рожок, весла выдвинулись и заходили быстро-быстро, и галера ринулась вперед наперерез Искательнице. Вода вспенилась у них за кормой, и грозный металлический таран ярко блеснул на солнце.

Глава сорок первая. СВОБОДНАЯ МАГИЯ И СВИНАЯ ПЛОТЬ

— Они с минуты на минуту окажутся на расстоянии полета стрелы, — мрачно заметил Моггет, бросив взгляд сначала на галеру, а затем на западный берег реки. — Сдается мне, нам придется прыгать в воду и плыть, чтобы спасать свои никчемные жизни.

Лираэль и Сэм встревоженно переглянулись. Благодаря наколдованному ветру и попутному течению лодка двигалась очень быстро. Однако галера медленно, но неуклонно догоняла Искательницу.

— Думаю, нам придется подчиниться. Впрочем, это неразумно, если предположить, что у них на борту враги, — сказал Сэм. Он вспомнил инцидент с деревенскими констеблями. Он не хотел больше вступать в конфликт с властями. И так уже наделал достаточно ошибок. — Лираэль, послушай, я не хочу, чтобы нас подстрелили какие-то тупые солдаты, которым померещилось, что мы контрабандисты или преступники. Сам я в охранников тоже стрелять не хочу. Давай я объявлю им, кто я такой, и велю отпустить тебя. И кто знает? Может, и мне повезет. Может, Эллимер еще не разослала приказ о моей поимке.

— Ох, не знаю, — простонала Лираэль. Расстояние между лодками все сокращалось. Медленно, но все же сокращалось. Может, действительно, имеет смысл остановиться, ведь все равно догонят?

Но тут предупреждающе залаяла Собака:

— Нет! Среди охранников по меньшей мере три или четыре создания Свободной магии! Им надо застрелить нас! Нельзя останавливаться!

— Мне так не кажется, — ответил Моггет. Он весь дрожал и был чрезвычайно раздражен, потому что его только что снова окатило волной. — Правда, твое обоняние острее моего. Да, кстати, полдюжины лучников готовятся открыть по нам стрельбу.

Моггет был прав, Сэм тоже увидел лучников. Сторожевая лодка пошла им наперерез, шесть стрелков выстроились на передней палубе и натянули тетивы своих луков. Видимо, они собирались начать со стрельбы, а переговоры провести позже.

— Лучники — люди? — быстро спросил Сэм.

Собака принюхалась.

— Не знаю точно. Думаю, большинство — да. А вот капитан, вон он стоит на носу в шляпе с плюмажем, имеет только внешность человека. Это — фикция, он сплошь состоит из Свободной магии и свиной плоти. О, этот аромат я не спутаю ни с чем.

— Мы должны показать лучникам-людям, в кого они собираются стрелять! — воскликнул Сэм. — Я должен был взять с собой щит с королевским гербом или что-нибудь в этом роде. Они бы никогда не осмелились стрелять в нас, даже если бы им приказал капитан.

— Ой, ну конечно! — закричала Лираэль и вдруг стукнула себя по лбу. — На, подержи-ка!

— Да ты что! — завопил Сэм в ужасе и вцепился в руль, который бросила Лираэль. — Что мне делать? Я не умею управлять лодкой!

— Ничего, она сама управляет собой, — крикнула в ответ Лираэль. Она стояла на коленях у багажного ящика и быстро выбрасывала из него какие-то вещи.

— Да? Правда? — спросил Сэм. Ему казалось, что он изо всех сил удерживает лодку, которая хочет развернуться в сторону берега. Сэм на секунду ослабил хватку, чтобы перехватить покрепче руль, и вдруг понял, что никак не влияет на управление. Искательница сама продолжала держаться курса, и ее руль лишь слегка подрагивал. Сэм облегченно вздохнул, но его вздох перешел в вопль ужаса, потому что он увидел, что лучники одновременно выстрелили — и стрелы полетели прямо в него!

— Слишком далеко, — сказала Собака, профессионально оценив траекторию полета стрел, и точно — те дружно упали в воду в пятидесяти ярдах от Искательницы.

— Погоди минуту, — философски проговорил Моггет. Он спрыгнул на палубу в надежде найти сухое местечко. И едва он устроился около самой мачты, как вдруг лодка слегка вильнула, над бортом взметнулась волна и аккуратно плеснула прямо на кота.

82
{"b":"20751","o":1}