Рухнувший Медведь повернулся к скончавшемуся вождю.
— Он хотел убить вас, — сказал он. — Кое-кого из нас и всех вас. А ведь вы же не хотели этого, не так ли?
— Нет, — ответил Корнуэлл. — Думаю, нам бы это не понравилось.
— Я так и не знаю, боги вы или демоны. То я думаю так, то иначе. Но единственное, в чем я уверен, — мы не хотим, чтобы вы были здесь.
— Мы с большим удовольствием покинем вас, — заявил Корнуэлл.
— Но сначала вам придется выкупить ваши жизни, — предупредил Рухнувший Медведь.
— Я не уверен, — сказал Корнуэлл, — что мы должны торговаться с тобой. Это может вам слишком дорого обойтись. И обещаю тебе, друг мой, что ты будешь первым, с кем мы рассчитаемся.
— Мы не будем жадничать, — пообещал Рухнувший Медведь. — Нам нужна лишь та палка, из которой идет дым.
— Что происходит? — спросил Джонс.
— Ему нужна палка, из которой идет дым. Твое оружие.
— Никакого толка от нее этому паршивому старому идиоту не будет. Он тут же пристрелит сам себя. Надо знать, как обращаться с этим предметом. А я не собираюсь ему объяснять.
— Он говорит, что для тех, кто не знает, как с ней обращаться, эта штука может быть опасна, — объяснил Корнуэлл Рухнувшему Медведю. — Если ты не подружишься с ней, она убьет тебя. На нее наложено могущественное заклятие, и не каждому она дается в руки. Только великий волшебник может понять, как пользоваться ею.
— Мы хотим ее, — настаивал Рухнувший Медведь. — И еще тот рог, что несет женщина. И еще сияющее лезвие.
— Нет, — отрезал Корнуэлл.
— Подумай как следует, — предупредил Рухнувший Медведь. — Вы даете нам палку, рог и сияющее лезвие. Мы даем вам ваши жизни. Он ткнул пальцем в тело Старика. — Куда лучше, чем то, что он хотел. Ему были нужны только трупы.
— Кончай спорить с этим подонком, — сказал Джонс.
Корнуэлл перехватил и отвел в сторону ствол его ружья.
— Они окружили нас, — сказал Хэл. — Мы в самом центре. Женщины и дети собирают камни и вооружаются дубинками.
Кто-то сзади резко оттолкнул Корнуэлла в сторону.
— Эй, что это такое? — заорал Джонс.
Взметнувшееся гибкое щупальце вырвало меч из руки Корнуэлла.
— Что ты делаешь? — закричал Корнуэлл.
Другое щупальце перехлестнуло его грудь и сбило с ног. Поднимаясь, он увидел множество взметнувшихся щупалец, заполнивших все пространство. Как хлещущие канаты, они вздымались перед сгрудившимися Старцами, которые поспешно отступали под защиту стен. Щупальцы то и дело настигали их, вырывая копья из рук, воинов. В одном из щупалец, заметил Корнуэлл, было зажато до дюжины копий, и оно потянулось еще за одним.
— Что тут, черт возьми, происходит? — завопил Джонс. — Оно забрало у меня ружье…
— Ведро! — закричал Корнуэлл. — Что ты делаешь?
Старцы, стоявшие за Рухнувшим Медведем, прижались к стене, а от костра с криками и воплями разбегались женщины и дети. Собаки с визгом, поджав хвосты, бросились в разные стороны.
Ведро, подобрав разбросанные копья, решительно зашвырнуло их в темноту. Пустив в ход остальные щупальца, оно аккуратно собрало брошенные женщинами и детьми камни и дубинки и тоже отшвырнуло в сторону.
— Оно сошло с ума! — закричала Мэри. — Оно даже рог схватило.
— Я его в землю вгоню, — застонал Джонс, — если оно поломает мне ружье!
Ведро ощетинилось щупальцами. Его металлическое тело, из каждого отверстия которого торчало веревкообразное щупальце, напоминало паука, стягивающего разорванную паутину.
Вытянувшиеся щупальца обхватили их и стали подгонять к тропе, которая вела с площадки на гребне.
— Идея у него неплохая, — сказал Джиб. — Давайте убираться отсюда.
Вдоль дорожки, что вела вниз, раздавались стоны и вопли. Женщины и дети торопливо уползали в темноту, стараясь держаться подальше от тропы. Группа Старцев, прижавшихся к стене, очень осторожно искала укрытие.
Когда Корнуэлл и все остальные оказались на тропе, Ведро протянуло Мэри рог, топор Джибу, лук Хэлу и меч Корнуэллу. Ружье Джонса оно просто бросило на землю.
— Ну, черт бы тебя побрал! — фыркнул Джонс. — Да я тебя на винтики разберу. Я из тебя жестянку сделаю, и…
— Двигайся, — проворчал Корнуэлл. — Оно знает, что делает.
Вытянув извивающееся щупальце, Ведро ухватило тушу медведя, жарившуюся на огне и подняло ее в воздух.
— Вот и еда у нас есть, — Оливер облизнулся.
— И кроме того, — с облегчением сказал Снивли, — нам не придется есть мясо демонов.
36
— Теперь мы в безопасности, — сказал Хэл. — Они не осмелятся нас преследовать. И они не могут как змеи, видеть в темноте. Да и кроме того, они боятся переваливать через хребет.
— Ты уверен, что они говорили именно об этой возвышенности? — спросил Корнуэлл.
Джонс кивнул.
— Это то, что я вынес из университета. Я миновал лагерь Старцев, даже не заметив его. А теперь не поведаете ли о вашем роботе? Будь у меня в руках лом, я бы его размолотил. Хотя, должен признать, он действовал с предельной эффективностью и вытащил нас из весьма сложной ситуации. Мне бы только хотелось, чтобы он успевал предупреждать о своих действиях.
— Он не может, — сказал Хэл. — Он не разговаривает.
— Хорошее ружье было, — помрачнел Джонс. — А теперь оно стало искореженной железякой. Как вы думаете, почему он так поступил?
— Понятия не имею, — сказал Корнуэлл. — Ведро не так давно с нами и, я думаю, потребовалось бы несколько лет, чтобы научиться понимать его. Скорее всего, оно решило, что, если вы пустите в ход оружие, это ни к чему хорошему не приведет. Конечно, я не могу согласиться с ним, но у него, должно быть, были свои резоны.
— Может быть, эта штука, которую вы называете ружьем, никогда не встречалась в его время, — сказал Снивли. — Может быть, оно считает, что тут ей не место, что она не имеет права быть здесь. Такие ситуации как-то называются… Анахронизм, кажется, хотя я не уверен, что это правильное слово.
— Я сожалею о его потере, — сказал Джонс, — но Должен признать, что у меня нет большого желания возвращаться, чтобы обзавестись новым. Как бы там ни было, его уже не восстановить. Ваше Жестяное бедро обошлось с ним довольно небрежно.
Пройдя несколько миль при слабом свете луны и спустившись с хребта, они наконец остановились, чтобы развести огонь под укрытием большой груды валунов. Поев медвежатины, они расселись поговорить.
— Я просто умираю от желания узнать, что с вами случилось, — сказал Джонс. — Может, хоть теперь вы мне расскажете.
Привалившись спиной к валуну, Корнуэлл начал повествование о том, что с ними произошло после того, как они расстались с Джонсом. Остальные, особенно Снивли, помогали ему.
— Огненные колеса, — сказал Джонс. — Весьма любопытно. Похоже на летающие тарелки, по которым в моем мире просто сходят с ума. Вы говорите, они оказывали разрушительное действие?
— Просто ужасное, — ответил Корнуэлл. — Замок превратился буквально в пыль.
— После того, как умер Зверь из Бездны.
— Мы думаем, что он мертв, — сказал Хэл. — Большая часть из нас получила убедительные свидетельства этого. Но мы совершенно не понимаем, почему появились эти огненные колеса. Мы склонны думать, что их нападение было связано с Жестяным Ведром. Они, очевидно, решили, что успеют разрушить замок до того, как оно появится на свет. Мы опередили их всего лишь на несколько часов.
— Зверь из Бездны, должно быть, знал об этой опасности, — сказал Джонс. — Поэтому он и приказал обитателям замка после его смерти как можно скорее вытащить эту штуку.
— Да и Ведро, скорее всего, все знало, — сказал Джиб. — Именно оно настаивало, чтобы мы скорее покинули замок.
— Была ли у вас возможность, — спросил Джонс, — поближе познакомиться с этим роботом, так неожиданно появившемся на свет? Есть ли на нем какие-нибудь надписи?
Корнуэлл нахмурился.
— Если ты имеешь в виду, проводили ли мы тщательное исследование этого предмета, то ответ будет отрицательным. Я склонен подозревать, что в вашем мире придают цифрам и надписям гораздо большее значение, чем у нас. Пока мы знаем о нем немного — похоже, что он сделан из металла, что у него нет глаз и все же он видит, хотя он не говорит и не ест, и все ясе мне кажется…