Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

♦ Произношение в исландском языке

Ниже приведена таблица, в которой показано, как произносятся звуки в исландском языке. При этом отмечается, что гласные могут быть или очень долгими («о» как во французском слове rose, «роза»), или очень краткими («о» как во французском слове botte, «ботинок»), длительность звука отмечается в исландском языке значком ударения с наклоном вправо:

Знак Древнее звучание Современное звучайие
гласные
a «а» краткий, как в слове «даль» (sannur, правда) «а», как в слове «даль» (sannur, правда)
á «а» долгий, как в слове «дама» «ао», как в слове «баобаб» (ást, любовь)
e «е» краткий, как в слове «мель» «е» краткий (hestur, лошадь)
é «е» долгий, как в слове «мелочь» «ие», как в слове «платье» (fé, серебро)
i «и» краткий, как в слове «пик» «и», как в слове «миля» (vinna, работать)
í «и» долгий, как в слове «лира» «и» долгий, как в слове «лира» (vík, залив)
o «о» краткий, как в слове «крот» «о» краткий, как в слове «крот» (nordur, север)
ó «о» долгий, как в слове «корка» «о» как в английском слове «know» (óp, крик)
u «у» краткий, как в слове «круг» «у» краткий, как в слове «круг» (sudur, юг)
ú «у» долгий, как в слове «курица» «оу» долгий, как в слове «курица» (hús, дом)
y «ю» краткий, как в слове «люк» «и» как в слове «миля» (yfir, под)
ý «ю» более долгий, чем в слове «любовь» «и» долгий, как в слове «лира» (ýla, выкрикивать)
ae широкое «э» «ай» (foera, переносить)
oe «ë» как в слове «пчёлы» «ай» (оегг, сумасшедший)
ø или ö «ё» как в слове «грёзы» «ё» как в слове «грёзы» (or, плоть)
дифтонг au «ау» как в слове «раут» «ёй» (austur, восток)
ei или ey «ей» «ей» (еуга, ухо)
согласные
ð английское «th» в артикле the английское «th» (madur: человек, мужчина)
f «V» между двумя гласными или на конце слова после гласной: haf то же звучание
fl,fn bl, bn в afl, nafn
g как «g» в слове «гараж» или «ий» перед е, i, j как «g» в слове «гараж» (géra: делать)
h всегда с сильным придыханием нет немого «h»
j как й в слове «йогурт» как й в слове «йогурт»
þ как английское «th» в слове thick как английское «th» в слове thin

♦ Немного о морфологии

Словарь исландского языка, относящегося к группе германских, сильно напоминает английский или немецкий языки (hús — дом, ср. в английском house, в немецком Haus; finna, находить — в английском find, в немецком finden). Этот язык подвергся изменениям согласно закону Гримма (переход замыкающих глухих звуков в соответствующие звонкие: p-t-k > b-d-g > f-þ-h; так, санскритское pitar стало faðir — отец). Существует два вида склонений имен существительных: одно склонение, называемое сильным, различает указательные окончания падежей, которых всего четыре (именительный, родительный, дательный и винительный).

Пример склонения существительного steinn (камень):

Падеж Ед. число Мн. число
Именит. steinn steinar
Родит. steins steina
Дат. steini steinum
Винит. stein steinar

Другое склонение называется слабым, где падежи в единственном числе имеют в качестве окончаний гласные, а не согласные.

Пример склонения существительного granni (сосед):

Падеж Ед. число Мн. число
Именит. granni grannar
Родит. granna granna
Дат. granna gronnum
Винит. granna granna

Прилагательное, присоединяемое к имени существительному, также имеет два вида склонения, согласно тому, определено ли оно контекстом или нет: goðr maðr (некий хороший человек), inn goði maðrinn (конкретный хороший человек). В этом проявляется весьма специфическая черта скандинавских языков — постпозиция определенного артикля, который, таким образом, находится после имени существительного: maðrinn, где maðr = человек, inn = артикль.

Глаголы также бывают двух типов — сильные и слабые. Сильные подчиняются закону апофонии, заключающемуся в изменении корневой гласной, указывающем, что глагол находится в настоящем времени изъявительного наклонения (или в инфинитиве), в прошедшем времени или в причастии прошедшего времени: bíta — кусать; я кусаю — bít, я укусил — beit, укушенный — bitinn. Или krjúpa — ползать, настоящее время — krýp, простое прошедшее время — kraup, сложное прошедшее время — krupum, причастие прошедшего времени — kropinn. Напротив, слабое спряжение, которое свойственно германским языкам (совсем как слабое склонение прилагательных), добавляет один зубной звук следом за корневой гласной глагола: kalla — звать, kalladi — я звал.

Исландский язык (не будем называть его древнеисландским, так как он практически не изменился за последнее тысячелетие) — это язык флективный, отражающий любые операции по отношению к существительным, прилагательным, наречиям или глаголу присоединением особых окончаний. Фонематические варианты весьма разнообразны; существуют многочисленные классы имен существительных, согласно тому, как мы их склоняем. То же самое касается и глаголов. У наречий, как и у прилагательных, имеются специальные формы для того, чтобы выражать степени сравнения (простое сравнение и превосходная степень). Кроме того, по причинам эволюции в диахронии этот язык знает такие фонетические феномены, как метафония (немецкий умлаут) или изменение корневой гласной в зависимости от фонемы, фигурирующей в следующем слоге: ég kallaði (я призывал), но við hölluðum (мы призывали), преломление, которое «повреждает» «е» краткое при наличии в следующем слоге букв «а» или «и»: *ferþur (звездочка указывает, что речь идет о форме, возвращенной сравнительным методом, но не засвидетельствованной документами) > fjörðr или *helmar > hjalmr, не говоря уж о синкопе, или выпадении звука, главным образом в конце слова, а также о многочисленных случаях ассимиляции, то есть о редукции группы из двух различных согласных до простой сдвоенной согласной: *kamp > kapp (бой) или *stainar > steinn (камень).

Из этого следует, что в итоге каждая вокабула носит в себе свое «удостоверение личности», и анализ флексий и изменений, которые ими вызваны, определяет природу слова, его функцию, его роль в речи. В результате синтаксис этого языка очень свободный, что не слишком облегчает его понимание.

Еще одна характерная черта: как и все германские языки, исландский язык сильно акцентуирован. В каждом значащем слове есть ударение, называемое силовым, как в немецком языке (но не как во французском языке, где динамическое ударение ставится на последнем произносимом слоге). Но более того — и это скорее всего является одной из черт, порожденных норвежским автохтонным субстратом, — к этому первому силовому ударению добавляется вторичное ударение с гортанным взрывом, или глоттализацией, характерный признак этого языка. Это явление в исландском языке соответствует ударению II в шведском и норвежском языках или ударению sfød в датском: речь идет о резком и очень кратком прерывании звучания, которое придает языку характерный темп и, так сказать, «рубит» речь. Однако не следует вследствие этого считать, что исландский язык не является красивым и музыкальным языком — на нем были написаны великолепные поэтические произведения, и тысячелетие их существования доказывают его красоту. И хотя уху иностранца он может показаться горловым и рубленым, это все же красивый и очень богатый язык, особенно в области конкретных понятий. Это замечание выглядит банальным, но этот язык идеально соответствует душевному складу тех, кто на нем говорит. Возможно, он мало приспособлен для выражения лиризма (эта тональность не была популярна в Средние века), но он очень фактичен, очень «техничен». Вскоре мы начнем рассматривать поэзию скальдов и убедимся в этом — ведь великая поэзия, пережившая века, не могла бы увидеть свет, не будь этого замечательного инструмента, так хорошо приспособленного для решения стоящих перед ней задач.

37
{"b":"200062","o":1}