Она направилась домой, продолжая гадать, позвонит ли Дэн и почему для нее это так важно. Ей и детям не нужны были новые друзья: все равно они собирались уезжать из Сент-Винсентс-Харбора. Кили еще больше утвердилась в этом убеждении, когда подъехала к дому и увидела на подъездной аллее красный «Форд Таурус» Нэн Рэнстед, своего агента по недвижимости. Она не обрадовалась неожиданному визиту. Ей так хотелось войти в дом и скрыться от всего мира! В эту минуту ей было совершенно все равно, найдется покупатель на ее дом или нет.
Кили поставила машину позади «Тауруса» и уже начала выбираться из машины, но тут Нэн вышла на крыльцо и поспешила к ней.
— Миссис Уивер! — затараторила она. — Я пыталась с вами связаться, но телефон не отвечал. Мы осматривали дом в паре кварталов отсюда, и эти милые люди заметили ваше объявление.
— Вы должны предупреждать меня заранее, — отрезала Кили. — Разве у вас нет моего сотового номера?
— У меня не было его с собой, — призналась Нэн. — Послушайте, не могли бы вы чем-нибудь заняться ненадолго, пока я покажу им дом? Он им очень понравился.
— У меня даже не было времени прибраться, — запротестовала Кили.
— Дом выглядит прекрасно, — возразила Нэн. — Мне нужно полчаса, не больше.
— Ну, хорошо, — вздохнула Кили.
Ей очень хотелось сказать: «Только не сейчас», но она сознавала, что агент по недвижимости лишь выполняет свою работу и не стоит осложнять ей задачу.
— Возможно, это судьба! — лучезарно улыбнулась Нэн, скрестив пальцы «на счастье».
Кили с тяжелым сердцем вернулась за руль «Бронко». «Господи, — подумала она, — что же мне теперь делать?» Она выехала из своей подъездной аллеи и направилась вверх по улице к дому Уорнеров. Остановив машину, она с удивлением взглянула на дом. Все окна были закрыты, шторы опущены. Газета в пластиковой упаковке лежала на коврике перед дверью, почтовый ящик был переполнен. Автомобиля возле дома не было. Казалось, Уорнеры внезапно покинули свое жилище, и Кили встревожилась. «Куда они могли отправиться? — спросила она себя. — И почему меня это волнует?»
Ответ был очевиден: из-за Дилана. Через несколько часов ей придется забирать его из школы, узнавать, как прошел первый день. Утром она думала — и даже сказала об этом вслух, — что Николь своим присутствием в классе облегчит ему возвращение. Но теперь ей стало ясно, что Николь в этот день в школе не появится. Дилан предоставлен сам себе. «Он справится», — сказала себе Кили, хотя сама в это не слишком верила. Она прекрасно знала, что такое враждебное школьное окружение. Дети бывают так жестоки! Ей казалось, что она не дождется часа, когда можно будет забрать Дилана домой.
Она медленно вернулась к дому. Ей очень хотелось оказаться внутри, но машина Нэн Рэнстед все еще стояла у крыльца. Значит, кто-то до сих пор осматривает ее дом. «Может, нам с Эбби стоит просто посидеть здесь и подождать?» — подумала Кили. Но пока она раздумывала, сидя в машине и с тоской глядя на свое жилище, в соседнем доме вдруг залаяли собаки. На пороге появилась Эвелин Коннелли, еле сдерживая на поводке собак, рвущихся к краю тротуара, где сидела в машине Кили. Разбуженная лаем Эбби заплакала. Эвелин, как всегда в тренировочном костюме с жемчужным ожерельем на груди, повернулась и взглянула на Кили. Не только злобно прищуренные глазки, но и все ее одутловатое лицо выражало неприкрытую враждебность.
Кили вспыхнула и торопливо отвернулась от соседки. Даже не думая, куда направляется, она отъехала от тротуара, хотя собственный страх был ей отвратителен. «Я ее не боюсь, — утешала она себя. — Просто сегодня мне совершенно не нужен скандал. Мне нужно немного покоя».
Повернув на бульвар Седармилл, она бросила взгляд на приборный щиток и заметила, что бензин почти на нуле. «Прекрасно, — сказала она себе, — съезжу заправиться. Все равно это надо сделать, так почему бы не сейчас? Вот время-то и пройдет».
Доехав до ближайшей бензозаправки, Кили поставила машину рядом с колонкой, опустила стекло и выключила зажигание. Потом она повернулась назад и протянула упавшую на пол «говорящую книжку» своей беспокойной дочке. Эбби, пристегнутая к специальному детскому сиденью, взяла книжку и начала радостно хихикать, нажимая кнопки. В ответ раздавалось мяуканье котят и бодрое мычание коров.
Никто из работников бензоколонки не спешил обслужить Кили, но она не проявляла нетерпения. Ей очень хотелось поскорее прочесть репортаж о гибели Морин, и она развернула лежащую на сиденье газету.
За то короткое время, что было ему отпущено, репортер проделал внушительную работу. Он начал с описания нескольких трудных дел, которые Морин удалось выиграть в суде, упомянул о гибели Шона, ее брата-близнеца, двадцать лет назад в результате трагической случайности. Далее следовал рассказ о случившемся у Морин нервном срыве, о ее лечении в институте Бленхайма и о принятом ею решении стать прокурором. В статье упоминалось о том, что она прославилась своей непримиримостью в преследовании малолетних преступников. Были процитированы слова Морин: «Моего брата убил подросток. Преступник не понес наказания — в то время на преступления несовершеннолетних смотрели как на озорство. Это произошло до того, как люди поняли, насколько жестокими и неконтролируемыми могут быть мальчики в подростковом возрасте. Теперь мы усвоили урок. Мне уже не удастся наказать убийцу Шона, но я никогда не проявлю снисходительности к преступнику, как бы молод он ни был».
Кили подняла голову и задумчиво посмотрела сквозь ветровое стекло. Теперь ей стало понятно, почему Морин столь упорно преследовала Дилана.
Тяжело вздохнув, она продолжила чтение. В репортаже подробно рассказывалось о помолвке Морин и пережитом ею отчаянии, когда Марк оставил ее, чтобы жениться на другой. На ней, Кили! То, что именно ей суждено было обнаружить тело Морин, газета назвала иронией судьбы. Репортер не упомянул о том, что Морин преследовала Марка, видимо, посчитав, что в этом нет нужды. И без того перед читателем представал весьма нелестный портрет Морин Чейз — одинокой неуравновешенной женщины, использующей правосудие как средство для утоления своей ненасытной жажды мести. В каком-то смысле статья в газете даже утешила Кили: она подтвердила, что они с Диланом стали жертвами одержимости этой женщины.
— Могу я вам помочь? — раздался у нее над ухом голос служащего бензозаправки.
Кили оторвалась от чтения, чтобы сказать ему, что ей нужен полный бак бензина, и тут сердце подпрыгнуло у нее в груди от неожиданности. Она узнала изрытое оспинами лицо, волосы ежиком, полузакрытые глаза. Он смотрел на нее, словно пытаясь вспомнить, где видел ее раньше, но она его опередила.
— Вы?! — с отвращением бросила Кили.
Полуопущенные веки Уэйда Ровира удивленно поднялись. Он узнал свою клиентку.
39
— Фил, я рад, что вы выкроили время. Входите.
Когда Фил Страттон добрался до своего кабинета в здании суда, ему поступил срочный вызов из департамента полиции. Работа Фила во многом зависела от местной полиции, и, как правило, именно он обращался к капитану Феррису с просьбой предоставить результаты расследования. Но на этот раз все было наоборот. Фил не сомневался, что вызов связан с самоубийством Морин Чейз. Все работники правоохранительных органов округа пребывали в шоке, от которого никак не могли оправиться.
Фил вошел в кабинет капитана полиции, и тот вместо приветствия тотчас попросил его закрыть за собой дверь.
— В чем дело, Дэйв? — спросил Фил.
— Садитесь, — пригласил его Дэйв Феррис.
Ему было уже под шестьдесят, но выглядел он моложе — стройный, подтянутый, с густой темно-каштановой шевелюрой. Он был в костюме с галстуком и в белоснежной, накрахмаленной рубашке. Его возраст выдавали лишь очень сильные очки с толстыми стеклами.
Фил сел на стул напротив него, и Дэйв протянул ему через стол какой-то документ.
— Я только что получил это из лаборатории, — сказал он. — Предварительные результаты вскрытия Морин Чейз.