— Сядь, — предложила она. — Хочешь чего-нибудь вкусненького? У тебя такой измученный вид, родной мой… Господи, как я рада, что ты здесь!
— Со мной все в порядке, мам, честное слово, — заверил ее Дилан. — Не дергайся.
— Не дергайся?! — возмутилась Кили.
Она обхватила его лицо ладонями и поцеловала в лоб. Дилан высвободился и трагически закатил глаза.
— Прекрати! — простонал он.
Кили отпустила его и улыбнулась.
— Слава богу, ты наконец дома! — воскликнула она. — Как мне хотелось забрать тебя из этого ужасного места!
— Да уж, там было дерьмово.
— Дилан! — одернула его Кили, но ее голосу не хватило строгости.
Он бросил взгляд на Эбби, вцепившуюся в его штанину. Ее личико сияло беззубой улыбкой.
— Привет, коротышка, — ласково сказал Дилан. — Как поживаешь?
— Видишь, как она рада, что ты вернулся!
Дилан кивнул и улыбнулся ей, но его плечи ссутулились.
— Я и сам рад, что вернулся. Там было жутко тоскливо.
— Ты все еще принимаешь то лекарство? — осторожно спросила Кили.
— Угу. И мне полагается раз в неделю к нему приходить.
— К доктору Стоуверу? Я думаю, тебе это будет полезно, — сказала Кили. — Он производит впечатление очень чуткого человека.
Она очень тщательно подбирала слова, но если бы доктор Стоувер оказался поблизости, она бы его расцеловала.
— Да, он ничего, — кивнул Дилан.
— Ты должен с ним разговаривать! И со мной тоже, дорогой. Не надо все копить в себе. Ты должен мне доверять. Мы должны доверять друг другу.
— Знаю, знаю, — проворчал он.
— Ну что ж, прекрасно.
Кили видела, что он уже замыкается, уходит от нее куда-то далеко. Ее слова прозвучали фальшиво и неискренне даже в ее собственных ушах. «Я действую неправильно, — подумала она, борясь с подступающей паникой. — Надо менять старые порядки. Но как?»
— Я… хочу, чтоб ты знал, что я… постараюсь все исправить. — Ее голос дрогнул.
— Да все в порядке, мам. — Дилан зевнул и сделал вращательное движение головой. — Я устал, — признался он.
Он так сильно вымахал за последнее время, что стал выше ее ростом, а ей вдруг вспомнилось, как она привезла его домой из роддома. Она была молодой, неопытной мамой и страшно боялась сделать что-нибудь не так. Вот и сейчас его юная жизнь зависела от нее, и стоило совершить ошибку… Ей захотелось рассказать ему об этом, но она по глазам видела, что он не захочет слушать. Судя по темным кругам под глазами и восковому цвету лица, Дилан был предельно измучен.
— Ну, хорошо, — бодро и деловито заговорила Кили. — Я вижу, ты устал, так что давай пока оставим этот разговор. Поднимайся в свою комнату. Можешь немного полежать, послушай музыку… Я принесу тебе имбирного лимонада.
— Волшебное средство! — усмехнулся он. — Мамино лекарство от всех болезней.
Кили застенчиво улыбнулась.
— Раньше оно всегда тебе помогало.
— Неплохая идея. Я люблю имбирный лимонад.
Кили подняла с пола рюкзак, но Дилан забрал его назад.
— Мам, я здоров. Чес-слово. Не надо таскать за мной вещи. И не надо за мной приглядывать. Все в порядке. Не волнуйся.
— Ты уверен? — Голос Кили дрогнул.
Дилан неловко потрепал ее по плечу и кивнул.
— Ну, и где же мой лимонад? — проворчал он. — Я вижу, сервис в этой столовке ничуть не улучшился, пока меня не было.
— Давай топай! — в тон ему ответила Кили.
Сердце не умещалось у нее в груди от радости. Она мысленно поблагодарила бога за эту минуту счастья.
28
— Попробуйте эти дыхательные упражнения в следующий раз, когда почувствуете приступ паники, — посоветовал Эван Стоувер пациенту, сидевшему в кресле напротив его письменного стола. — Это действительно прекрасный способ расслабиться.
— Попробую, — уныло пообещал молодой человек.
Он хотел еще что-то сказать, но доктор Стоувер выразительно посмотрел на часы. Молодой человек покорно поднялся и вышел в дверь позади письменного стола, а доктор Стоувер начал вносить записи в его карту, пока детали еще были свежи в памяти.
Раздался робкий стук в переднюю дверь кабинета, потом внутрь проскользнула секретарша.
— Извините, доктор Стоувер, — объявила она, — пришел ваш следующий пациент, но в приемной находится окружной прокурор. Она хочет видеть вас немедленно и говорит, что это очень важно.
— Гм, — промычал доктор Стоувер, — когда у меня следующий перерыв?
— В шесть.
— Прекрасно. Перепишите пациента на шесть и скажите мисс Чейз, что я сейчас ее приму.
Секретарша удивилась, но отступила, не говоря ни слова, и тихо прикрыла за собой дверь. Доктор Стоувер повернулся в кресле и выдвинул из картотечного шкафа ящик с папками. Он отыскал старую, пожелтевшую папку, просмотрел ее и положил на стол в тот самый момент, когда Морин Чейз показалась на пороге кабинета.
— Здравствуй, Морин, — сказал он. — Присаживайся.
Морин села в только что освободившееся кресло. Она положила ногу на ногу и расправила узкую юбку, туго натянув ее на колени.
— Чему я обязан удовольствием? — спросил доктор Стоувер.
— Вчера вечером меня ждал неприятный сюрприз.
— Вот как?
— Один из моих… коллег позвонил мне и сообщил, что вы одобрили выписку Дилана Беннетта под опеку его матери.
— Совершенно верно.
— Я хочу знать, почему вы позволили ему вернуться домой. Я же вас просила подержать его здесь. Может быть, вы мне объясните, зачем вы его отпустили?
— Здесь не тюрьма, — спокойно ответил доктор Стоувер. — Здесь больница. Я счел, что Дилан Беннетт достаточно здоров, а заботу о нем можно поручить матери. Она производит впечатление ответственной женщины.
— Насколько мне известно, вы получили крайне отрицательный отчет от социального работника, — напомнила Морин.
— От миссис Эрлих, — уточнил Стоувер.
— Да.
— Это она сообщила тебе о том, что я выписал Дилана?
Морин помедлила, пораженная его осведомленностью. Миссис Эрлих узнала о выписке Дилана от подруги, работающей в больничной аптеке, и тотчас же перезвонила Морин, чтобы заверить, что ее вины тут нет. И теперь, встретив проницательный взгляд Стоувера, Морин испытала сильнейший соблазн все отрицать. Но она напомнила себе, что не может позволить Эвану Стоуверу себя запугать.
— По правде говоря, это действительно была миссис Эрлих. Она была крайне раздосадована. Она мне заявила, что категорически возражает против вашего решения.
Доктор Стоувер кивнул.
— Я ни минуты не сомневаюсь, что она возражает. И я тебя уверяю, я принял к сведению ее отчет. Но я принял к сведению и ее… предвзятость в этом деле.
— Предвзятость?
— Она перед тобой в долгу. Мне все известно о деле Гаскилла и о том, как ты вступилась за миссис Эрлих.
— Ее несправедливо обвинили.
— Может быть, и так. Тем не менее своим положением она обязана тебе. И мне известно, что она не может себе позволить потерять работу. У ее мужа тяжелое заболевание почек, и они целиком зависят от ее медицинской страховки.
— Я об этом ничего не знала.
— Морин… — вздохнул доктор Стоувер, качая головой.
— Вы намекаете, что я каким-то образом давлю на миссис Эрлих?
— Морин, ты тоже не можешь претендовать на объективность в деле Дилана Беннетта. Ты когда-то была помолвлена с его отчимом.
Морин стиснула подлокотники кресла так, что суставы побелели.
— Эта информация была вам доверена по секрету!
— Об этом известно многим. Вряд ли это можно счесть конфиденциальной информацией.
— Мои отношения с Марком Уивером не имеют отношения к делу. Мы говорим о подростке, который представляет опасность для себя и для окружающих.
— Мы говорим о несчастном, сбитом с толку мальчике, на долю которого выпало слишком много трагических переживаний. В настоящий момент он чрезвычайно уязвим. Неужели у тебя нет к нему ни капли жалости? Уж кому, как не тебе, следовало бы проявить сочувствие!
— Речь идет не обо мне, — отрезала Морин. — Я исполняю свой долг прокурора.