— Почему?
— Вы поняли бы это, Бейли, если бы хоть раз попытались внушить роботу мысль о необходимости дисциплины. Первый Закон делает их просто непробиваемыми в этом отношении. И что вы думаете? Дети научаются вести себя с роботами едва ли не раньше, чем говорить. Я видела, как трёхлетний ребёнок держал в бездействии дюжину роботов, вопя: «Вы мне сделали больно. Мне больно». Только робот высшей категории способен понять, что ребёнок может лгать намеренно.
— А Дельмар умел унимать детей?
— Как правило, да.
— Как он это делал? Шёл к ним и тряс, пока не образумятся?
— Чтобы доктор Дельмар до них дотрагивался? Праведное небо! Нет, конечно! Но он умел с ними разговаривать. И хорошо умел распоряжаться роботами. Я видела, как он продержал ребёнка в кадре пятнадцать минут, а робота всё это время заставлял его шлёпать, раз за разом: шлёп, шлёп, шлёп. После этого ребёнок понял, что с боссом шутки плохи. Босс был большой специалист, и робот, выполняя такие его команды, обычно нуждался потом лишь в обычной наладке.
— А вы? Вы ходите к детям?
— Увы, иногда приходится. Я не то что босс. Может, когда-нибудь я и научусь управляться с ними на расстоянии, но если я займусь этим теперь, то просто поломаю роботов, и всё. Знаете, это целое искусство — командовать роботами как следует. Но как подумаешь… Ходить к детям. Звереныши! А вы, видно, не против?
— Мне ничуть не страшно.
Клорисса пожала плечами и удивлённо оглядела его.
— Землянин! — И снова пошла вперёд. — И зачем вам всё это? В конце концов придётся признать, что убийца — Глэдия Дельмар. Придётся, вот увидите.
— Не уверен, — сказал Бейли.
— Как так — не уверены? А кто ещё?
— Вариантов много, мэм.
— Ну кто, например?
— Например, вы!
Реакция Клориссы на его слова очень удивила Бейли.
Глава 12
ВЫСТРЕЛ НЕ ПОПАДАЕТ В ЦЕЛЬ
Она рассмеялась.
Её разобрал такой смех, что она стала задыхаться и вся побагровела. Она прислонилась к стене, ловя ртом воздух.
— Нет, не подходите, — остановила она Бейли. — Со мной всё в порядке.
— Неужели это так смешно? — мрачно спросил инспектор.
Клорисса хотела ответить, снова расхохоталась и наконец прошептала:
— Какой же вы, землянин! Как я могла это сделать?
— Вы хорошо его знали. Знали все его привычки. Могли обдумать всё заранее.
— И вы думаете, что я пришла к нему? Подошла настолько близко, чтобы размозжить голову? Ничего-то вы не понимаете, Бейли.
Бейли почувствовал, что краснеет.
— А почему бы и нет? Вы ведь привыкли… э-э… к личным контактам.
— С детьми.
— Одно вытекает из другого. Вы и моё присутствие как будто неплохо переносите.
— В двадцати футах от вас, — бросила она.
— Я только что был у человека, который чуть не упал в обморок во время моего визита.
— Разница только в степени выносливости, — посерьёзнела Клорисса.
— По-моему, эта разница как раз всё и решает. Привыкнув общаться с детьми, вы могли бы достаточно долго терпеть и присутствие Дельмара.
— Вот что, мистер Бейли, — уже без тени весёлости сказала Клорисса, — что могла бы вынести я — дело десятое. Доктор Дельмар был щепетильный человек — почти такой же, как Либич. Почти. Даже если бы я и вынесла его присутствие, он бы не вынес моего. Госпожа Дельмар — единственная, кого он допустил бы к себе.
— А кто такой Либич?
— Этакий чудаковатый гений. Работал с боссом над роботами.
Бейли сделал в уме заметку и вернулся к разговору.
— Можно даже сказать, что у вас был мотив.
— Какой мотив?
— После смерти Дельмара вы заняли его должность, продвинулись по служебной лестнице.
— И это, по-вашему, мотив? Праведное небо, да кому нужна такая должность? Найдите мне на Солярии хоть одного желающего. Как раз из-за этого босса надо было беречь как зеницу ока. Пылинки с него сдувать. Придумайте что-нибудь получше, землянин.
Бейли нерешительно поскреб пальцем шею, понимая справедливость её слов.
Вы обратили внимание на моё кольцо, мистер Бейли? — спросила она. И даже собралась было снять правую перчатку, но передумала.
— Обратил.
— Вам, наверное, неизвестно его значение?
— Нет, — ответил он и с горечью подумал: никогда мне, видно, не избавиться от невежества.
— В таком случае не хотите ли небольшую лекцию?
— Если она поможет мне разобраться в вашем проклятом мире, то непременно.
— Праведное небо! — улыбнулась Клорисса. — Наверно, мы кажемся вам такими же, какой бы нам показалась Земля. Подумать только. Смотрите, вот пустая комната. Давайте войдём и сядем — нет, она недостаточно большая. Знаете что — садитесь, а я постою снаружи.
Клорисса отступила подальше по коридору, пропуская Бейли в комнату, а потом встала у противоположной стены, чтобы видеть его.
Бейли сел, не особенно заботясь о галантности. Хочет стоять — ну и пусть её, мстительно подумал он.
Клорисса начала, сложив на груди мускулистые руки:
— Геноанализ — ключ к нашему обществу. Гены, разумеется, нельзя анализировать напрямую, но каждый ген управляет одним энзимом, и можно анализировать энзимы. Кто знает энзимы, знает биохимию тела. Кто знает биохимию, знает человека. Понятно?
— В теории да. Как осуществляется на практике, не знаю.
— Это делается здесь, у нас. Анализ крови производится ещё на поздней стадии эмбрионального развития. Так мы делаем первую прикидку. В идеале мы должны засечь все мутации уже на этой стадии и решить, показано рождение или нет. Но на практике мы знаем недостаточно, чтобы исключить всякую возможность ошибки. Когда-нибудь мы к этому придём. А пока что продолжаем тесты и после рождения: биопсия, кровь и прочее. Во всяком случае, задолго до повзросления мы точно знаем, из чего сделаны наши мальчики и девочки.
«Из конфет, из пирожных…» — вдруг вспомнилось Бейли.
— Мы носим кольца с обозначением своего генетического кода, — продолжала Клорисса. — Это старый обычай, пережиток тех примитивных времен, когда на Солярии ещё не существовало евгеники. Теперь-то мы все здоровы.
— Но вы всё-таки носите своё кольцо. Почему?
— Потому что я — особый случай, — без тени смущения, с нескрываемой гордостью сказала Клорисса. — Доктор Дельмар долго выбирал себе ассистента. Ему как раз и нужен был особый человек. Мозги, изобретательность, трудолюбие, надёжность. Главное, надёжность. Чтобы человек мог долго находиться среди детей и не сорваться.
— А сам он был на это не способен, верно? Значит, был ненадежен?
— В какой-то степени, но такая степень даже желательна. Вот вы руки моете?
Бейли покосился на свои руки — они были вполне чистые — и сказал:
— Да.
— Ну так вот — вы считались бы крайне ненадежным человеком, если бы отвращение ко всякой грязи доходило у вас до такой степени, что вы не смогли бы вычистить замасленный механизм даже в чрезвычайной ситуации. Но в обыденной жизни определённая степень брезгливости заставляет вас мыть руки, и это нормально.
— Понятно. Продолжайте.
— Это всё. По генетическому здоровью я занимаю третье место на Солярии с тех пор, как стали вести записи — потому и ношу кольцо. Мне нравится носить мой знак отличия.
— Поздравляю вас.
— Нечего ехидничать. Может, это и не моя заслуга, а слепая комбинация родительских генов, но всё же есть чем гордиться. Никто не поверит, что я способна на такой психопатический поступок, как убийство, — только не с моим генетическим строением. Так что не трудитесь обвинять меня.
Бейли молча пожал плечами. Похоже, эта женщина путает генетическое строение с доказательствами, как, наверное, и вся Солярия.
— Хотите теперь посмотреть молодняк?
— Да, благодарю вас.
Коридоры тянулись бесконечно — здание, должно быть, было громадное. Не такое, конечно, как квартирные блоки в земных Городах, но для отдельного строения, стоящего на поверхности планеты, оно было просто колоссальное.