Литмир - Электронная Библиотека

Впереди показалась рыночная площадь, с которой доносились голоса и звуки, смешивающиеся в единую какофонию. Нельзя было разобрать, что и где говорят. Здесь было все — крики людей, блеяние овец, ржание лошадей и даже детский плач.

Вокруг меня толпились люди всех чинов и сословий. Все они пришли сюда, чтобы купить какой-нибудь товар. У каждого из них было различное количество денег, но, несмотря на это, карманники так и шарили глазами по толпе, чтобы вовремя сцапать у зеваки кошелек. Зная это, я крепко зажала свои монеты в руке и прижала их к груди.

С пустой корзиной я продвигалась сквозь толпу к уже знакомому мне прилавку, где торговал Вейн. Этот человек знал меня и всегда немного уступал в цене. Пожалуй, он был единственным, кто хоть как-то старался мне помочь. Дела Вейна шли хорошо и он мог время от времени заниматься благотворительностью для таких как я и Говард.

Я с трудом протискивалась сквозь людской поток. Впереди меня был настоящий затор. Одна расфуфыренная дамочка вела ссору с продавцом украшений из-за цены его изделий. Ей хотелось купить их по низкой цене, а он не собирался уступать. Вокруг них собрались любопытные граждане, с интересом наблюдавшие за этой сценой. Однако, стражники, окружавшие дамочку, не подпускали к ней никого и стали так широко в рыночном ряду, что никто толком не мог обойти их.

— Вы торгуете подделками! — кричала дама. — Да еще и требуете баснословные деньги за них! Как вам не совестно!

— Простите, миледи, но эти цены одобрены его величеством на прошлом торговом съезде! Я никак не могу их изменить! — оправдывался торговец. На вид ему было около сорока лет и весь его вид говорил о честности и законопослушании.

— Это немыслимо! — вопила на весь рынок взбалмошная женщина. — Вы еще и спорите со мной! Да вы хоть знаете, кто я такая?

— Не имею чести! — ответил торговец.

— Я — леди Майра, законная владелица замка Белой Звезды и герцогиня Лауренская!

Торговец склонил голову и вежливо ответил:

— Я рад, что вы почтили меня своим присутствием, но изменить цену я все же не могу.

— Что значит — не могу? — снова вскричала леди Майра.

— Если я изменю цены для вас, то мне придется сделать это же для остальных! А тогда я просто не смогу кормить семью и окажусь на улице! — опустил глаза торговец.

— Вот значит как! — презрительно вскинула голову дама. — В таком случае, тебе скоро совсем не придется ее кормить! Я — приближенная короля и я сообщу ему о твоем неповиновении! Завтра же твою торговлю прикроют!

— Помилуйте, госпожа! — взмолился торговец. — Мне ведь совсем нечего есть! Не губите! Смилуйтесь!

— Ты не достоин милости! Ты оскорбил придворную даму! — не унималась леди Майра.

Торговец виновато опустил голову и по его щеке скатилась слеза.

— Прошу вас, сжальтесь надо мной! — снова взмолился он. — Не дайте погибнуть честному человеку!

— И ты еще говоришь мне о честности! — взвилась придворная дама.

— И правда! Зачем ей об этом говорить, если она не знает такого слова! — послышался озорной голос из толпы.

— Кто это посмел сказать? — прошипела леди.

— Угадайте! — снова ответил тот же голос.

Майра обвела толпу глазами, но не смогла понять, кто же это кричит. Людей вокруг было множество и найти кого-то одного было просто невозможно.

— Ну что, кишка тонка? — насмешливо ответил тот же голос.

— Ах ты, паршивец! — вскипела Майра. — Я отправлю тебя в темницу!

— Это мы еще посмотрим! А сначала попробуйте вот это!

В леди Майру тут же полетел крупный помидор, который мгновенно испортил ее великолепное светлое платье. Дама завизжала, а из толпы показался высокий темноволосый парень.

— Ну как вам, миледи? — засмеялся он и его хохот тут же подхватила толпа.

— Взять его! — крикнула дама.

Стражники бросились за парнем в погоню и началась невообразимая суматоха. Бросатель помидоров исчез в толпе и его стали выслеживать. Народ, увидев воинов, рванул в рассыпную. Многочисленные прилавки полетели на землю. Все товары оказались разбросаны по вымощенной камнем площади. Торговцы разразились страшными ругательствами.

Тем временем карманники не дремали. Один ушлый мальчишка подскочил к леди и рванул с ее пояса кошелек. Майра, еще не оправившись от помидора, ощутила новую потерю и схватилась за пояс, но было поздно.

Я в этот момент решила прошмыгнуть мимо и добраться — таки до прилавка Вейна, но не тут то было. Мальчишка — вор сбил меня с ног и мы упали рядом. Увидев, что дама заметила пропажу и направляется в нашу сторону, он бросил мне кошелек со словами "Держи, это тебе" и быстро убежал. Я попыталась подняться, но мое платье зацепилось за прилавок и я не могла освободиться.

— Держи воровку! — крикнул леди Майра, указывая на меня.

Один из стражников тут же двинулся в мою сторону, протискиваясь сквозь толпу.

Я с силой рванула подол платья и вскочила на ноги. Послышался треск рвущейся ткани. Злополучный кошелек болтался в моей корзине и времени его выбрасывать не было.

Не чуя ног, я помчалась прочь с рынка. Стражники, которым так и не удалось схватить того парня, гнались теперь за мной. Я не видела, куда бегу и неслась сломя голову. На пути мне то и дело попадались какие-то типы, которые норовили схватить меня в объятия, и это сильно мешало моему бегству.

Вокруг мелькали незнакомые дома и различные заведения. Я слышала, как звенят шпоры на ногах моих преследователей. Они были уже совсем рядом и я прибавила скорости. Но силы мои были на исходе. Еще мгновение и я упаду!

Последней моей надеждой стал переулок в конце квартала. Я без раздумий свернула в него и оказалась в тупике. Ощутив свое положение, я почувствовала, как по спине бегут мурашки, а на лбу выступает холодный пот. Мне конец! Сейчас меня схватят!

— Она свернула туда! — послышался голос из-за угла.

Я зажмурилась и приготовилась к худшему.

Вдруг меня кто-то схватил за руку и с силой втащил в какой-то сарай. Я хотела крикнуть, но мне зажали рот.

— Молчи, если хочешь жить! — шепнул уже знакомый голос.

Он втолкнул меня в темный угол и сам стал рядом. Было темно и я не видела своего спасителя. Я лишь чувствовала, как он плотно обхватил меня и мы прижались к стене.

— Стой тихо! — приказал он.

Рядом резко распахнулась дверь и я поняла, что мы находимся за занавеской из мешковины, которая едва скрывает нас. Стражники вошли в сарай и осмотрелись.

— Ну и где эта девка? — спросил один.

— А кто ее знает! Может, она в другой переулок побежала!

— Ты же сам сказал, что она здесь! — крикнул первый.

— Да кто ж их разберет! Их тут сотни этих нищенок!

Первый стражник подошел вплотную к занавеске и я замерла от страха. Одно его движение и мы пропали. Он внимательно взглянул прямо на меня и вдруг отвернулся.

— Идем! Здесь никого нет! — скомандовал он и вышел вместе с товарищем.

Дверь сарая закрылась и я вздохнула с облегчением. Мой спаситель отпустил меня и вышел из нашего укрытия.

Он взглянул на меня и рассмеялся.

— Ну как вам сей приют, леди? — спросил он, обводя глазами помещение.

— Вполне сносен! — ответила я в том же тоне.

— Я вижу, вы бледны! — воскликнул он. — Так страшно было бежать от преследования?

— Мало приятного! — фыркнула я в ответ.

Незнакомец снова взглянул на меня.

— А разве сейчас модно ходить в половине платья? — с усмешкой спросил он.

Я оглядела себя и увидела, что стою перед ним почти голая. Подол моего платья был разорван напополам и полностью открывал ноги. Я схватила ткань и попыталась хоть как-то прикрыться.

Увидев это, мой спаситель рассмеялся еще громче и сказал:

— Не стоит скрывать такие прелестные ноги! Тем более, что они меня не интересуют!

Я так и вспыхнула. Мало того, что он насмехается надо мной, так еще и сообщает, насколько я ему безразлична.

— В мои цели и не входило соблазнение рыночного хулигана! — дерзко выпалила я.

2
{"b":"180616","o":1}