Треск рвущегося на груди платья вновь заставил Мориа вскрикнуть. В следующее мгновение девушка почувствовала жесткие пальцы на своем горле. Она обмерла, поняв, что Вэнс на самом деле задумал ее убить, но тут же стряхнув оцепенение, яростно вцепилась в его руки, изо всех сил пытаясь вырваться. Однако Вэнс сумел удержать пальцы на ее горле, и ей никак не удавалось нанести еще один удар ему между ног.
Внезапно Мориа почувствовала, что ее силы начали стремительно убывать. Поняв, что она больше не сможет сделать ни единого вдоха, девушка решила прибегнуть к хитрости. С хрипом закатив глаза, Мориа упала прямо на отчима.
Похоже, Вэнс поверил в то, что успешно справился со своей задачей. Взвалив на плечо безвольное тело, он отнес Мориа к реке и положил рядом с выброшенным на берег бревном. Затем, достав из-за пазухи веревку, поспешно связал запястья девушки и начал привязывать ее к бревну. Следа за действиями отчима сквозь чуть приоткрытые веки, Мориа пришла к выводу, что Вэнс рассчитывает пустить ее вместе с бревном вниз по реке, чтобы отряд, который обязательно отправится на поиски, не смог ничего обнаружить.
Перед тем как столкнуть бревно в воду, Вэнс оторвал от платья Мориа воротник и стащил с ее волос ленту. Все это он положил на куст так, словно эти предметы зацепились за ветки. Затем, следуя указаниям Руби, Вэнс чуть разрыхлил ногами землю, чтобы создать видимость происходившей на этом месте борьбы. Столкнув бревно с привязанной к нему падчерицей в реку, он оправил одежду, выпрямился и направился назад, напустив на себя беспечный, скучающий вид, словно просто совершал вечернюю прогулку.
Подхода к лагерю, Вэнс не мог удержаться от улыбки: Руби теперь будет ценить его высоко – ведь он выполнил ее план во всех деталях. Мориа навсегда перестала быть помехой на их пути, а ее наследство безраздельно принадлежит Тэтчерам.
Как только Руби увидела довольное выражение на лице своего мужа, ее губы расплылись в ответной улыбке. Наконец-то эта мерзавка ушла из ее жизни. Конечно, дело еще не закончено – придется пролить немного крокодиловых слез, но это уже мелочи. Руби чувствовала неподдельную радость. Молодость, живость и потрясающая красота падчерицы были постоянным и мучительным напоминанием, что лучшие дни Руби давно уже миновали; а ей, и перешагнув за сорокалетний рубеж, все еще хотелось взять от жизни как можно больше. Именно ради этого она прикладывала невероятные старания, стремясь удержать свою увядающую красоту. Деньги, оставшиеся от Мориа, смогут немало помочь Руби изменить к лучшему ее внешний облик.
Исчезновение Мориа было обнаружено на удивление скоро. Первым подошел спросить о ней молодой парень из соседнего фургона. Руби со злостью стиснула зубы. Ей следовало сообразить, что пропажу такой эффектной девушки заметят почти сразу, и успеть приготовиться. Мориа притягивала к себе мужское внимание, как магнит железо. Руби надеялась, что пройдет хотя бы час, пока кто-то хватится Мориа, и ей удастся справиться с радостным чувством, однако тут уж ей пришлось постараться, изображая беспокойство и страх за приемную дочь.
Искать пропавшую вызвались сразу четверо мужчин, и Руби отправилась с ними. Запинаясь за камни и обшаривая колючие кустарники, она молила Бога, чтобы Вэнс выполнил все именно так, как ему было приказано. Если Мориа внезапно объявится, она непременно обвинит отчима в попытке убийства. Черт побери, ей надо было проследить за всем самой.
Но, к большому ее облегчению, участники поисковой группы вернулись в лагерь лишь с обрывком платья Мориа и лентой, которой та перевязывала волосы. При этом Руби громко причитала, изображая большое горе. Когда кто-то предложил догнать уехавших из лагеря кавалеристов, чтобы они вернулись и помогли разыскать Мориа, Руби это не испугало. Она знала, что, когда бревно вынесет тело Мориа на берег где-нибудь ниже по течению, караван будет уже далеко, а всю вину за случившееся возложат на апачей. Мориа ушла навсегда! Эта мысль буквально переполняла Руби радостью. И хотя ее глаза были полны слез, слезы эти были вызваны отнюдь не скорбью.
Глава 2
Откашляться и отдышаться Мориа смогла лишь после того, как ее задержало на повороте реки. До этого она изрядно наглоталась воды – бревно, к которому она была привязана, часто задевало за дно и переворачивалось вместе с ней. Мориа уже думала, что утонет, когда ей наконец удалось перетереть веревку, которой были связаны ее руки.
Чувствуя себя немногим лучше утопленницы, Мориа нащупала под ногами дно, но в то же мгновение поток двинул бревно дальше, снова погрузив Мориа с головой в воду. Она начала яростно извиваться, стараясь сбросить веревку, которой была привязана к бревну. К тому моменту, когда она наконец высвободилась, ее руки были в крови.
Бревно медленно двинулось к середине реки. Проводив его взглядом, Мориа побрела к берегу. У нее не было никакого сомнения в том, что покушение было задумано Руби. Та имела гораздо больше мозгов, чем Вэнс, хотя это нельзя было считать комплиментом, поскольку об умственных способностях Вэнса вообще говорить не приходилось. Девушка без труда догадалась, что эта ведьма задумала обезопасить себя и одновременно устранить единственное препятствие на пути к деньгам, полученным от продажи фермы.
Мориа твердо решила – после всего, что с ней произошло за последние два часа, ей вообще не стоит больше общаться с мужчинами. Поведение Лила Беркхарта и Вэнса Тэтчера служило наглядным примером того, какую угрозу они несут для женщин. Мориа поклялась, что всегда, до скончания своих дней будет ненавидеть подлую мужскую породу. И Руби Тэтчер она тоже будет посылать проклятия каждый день до последнего своего вздоха и когда-нибудь обязательно найдет способ отплатить ей.
Возможно, сейчас Мориа лучше всего было вернуться к каравану и рассказать обо всем попутчикам, но после только что пережитого девушка не чувствовала в себе достаточно сил для новой схватки с Руби, Вэнсом и Лилом. К тому же Руби наверняка объявит, что Мориа сошла с ума или все выдумала, и Лил Беркхарт тут же примет ее сторону, чтобы отомстить за свою неудачу на любовном фронте.
«Никто мне не поверит», – грустно подумала Мориа и медленно побрела вдоль реки.
Когда кто-либо находился поблизости, Руби, как правило, изображала нежную заботу о своей падчерице. Их спутники даже не подозревали, что Руби способна убить приемную дочь.
В конце концов Moppиa решила, что ей не остается другого выхода, кроме как направиться к залитым лунным светом горам. Возможно, там она встретит апачей, но вряд ли они отнесутся к ней более жестоко, чем Руби, Вэнс или Лил. Да и стоит ли вообще цепляться за жизнь, столь безрадостную и жалкую?
Вот если только в горах все изменится... Там нет мужчин, нет грубости и жестокости. Правда, там придется вести борьбу за существование, полагаясь исключительно на свои силы, но она все же попытается это сделать!
Продвигаясь вдоль бегущей на север реки и время от времени утоляя голод ягодами, Мориа с каждым часом подходила все ближе к горам и к концу второго дня достигла Санта-Рита-дель-Кобре. Городок располагался на горе, достаточно высокой, чтобы в нем не было так жарко, как на окружающей гору равнине, и вместе с тем достаточно низкой, чтобы ее не покрывал снег. Население составляли главным образом шахтеры и старатели. Они каждое утро уходили в горы добывать медь, серебро и золото. Мощные, в три фута толщиной, стены треугольной крепости, над которыми возвышалась башня, служили напоминанием о том, что когда-то эти земли принадлежали Мексике. В городке было много бывших казарм, оставшихся с того времени, когда здесь стоял американский гарнизон.
Древняя крепость, городская площадь и окружающие ее дома выглядели очень живописно и придавали городку экзотический вид; однако Мориа, полная решимости не встречаться больше с людьми, постаралась обойти его стороной – тем более что большую часть населения, без сомнения, составляли мужчины.