Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Неужели наша доблестная стража не может без моего участия отволочь в казематы горстку зарвавшихся уродцев?! — кисло произнес управляющий. — Извольте, пойду и скажу им сам, что им нужно выполнять возложенные на них народом обязанности.

Управляющий на удивление споро начал пробираться через залы, и Сэлли пришлось сильно постараться, чтобы не отстать. К выходу они подошли почти вровень, но в проеме плотно встали какие-то любознательные господа, полностью не давая возможности просочиться. Управляющий таким же противным голосом начал увещевать их расступиться и довольно успешно. На Сэлли же никто не обращал внимания. Потолкавшись немного, она поняла, что неумолимо проигрывает. Оглядевшись, она подошла к большому створчатому окну, к счастью его можно было открыть. Лазать в окно с царского приема в бальном платье не слишком удобно, но она побоялась опоздать. Нет, вытащить Бешенного из казематов наверняка будет не сложно, но вот не измениться ли тогда цель его визита? Леший их, вампиров, знает. Сэлли подхватила юбки и перелезла через подоконник.

Потерь удалось избежать, и через цветочную клумбу с нелегально произрастающей крапивой девушка выбралась на площадь, уставленную по периметру столами. В проходах толпились люди, так что через столы, покрытые вышитыми скатертями с финтифлюшками, также пришлось не аристократично перелезать.

Бешенный с товарищами стояли прямехонько по центру площади, окруженные неподвижной стражей, и представляли собой весьма колоритное зрелище. Из-за бронированных спин на них с содроганием смотрели любопытные. Управляющий продрался к ним, оставив между вампирами и собой могучего сложения сотника, и завел перед ним ту же песню, что и перед дворецким. Сотник безразлично выслушал его и попросил четких указаний. Управляющий открыл было рот, но Сэлли к этому времени уже пробралась сквозь толпу и оказалась рядом с ним.

— Все в порядке, это действительно официальная делегация из вольного города Спас…

— Да ты кто вообще такая, что смеешь вмешиваться! — взъярился управляющий. Его лицо тут же побагровело и надулось, а глазки выпучились. Сэлли тоже залилась краской до кончиков ушей.

— Позволь, милый, я разберусь, — из окружающей толпы выделилась знакомая фигура Климентины и по-хозяйски отстранила управляющего.

— "Так вот кто у нас муж", — Сэлли едва удалось сдержать ехидный смешок.

Климентина же приблизилась к ней вплотную и попыталась отвести в сторону от основных событий.

— Сэл, не устраивай сцен, — прошептала она ей на ухо, ты должна понимать, что я не могу воспользоваться своим положением ради тебя, тем более ты даже не потрудилась поставить меня в известность относительно этих своих намерений.

— Уверяю тебя, и в мыслях таково не было, чтобы мне воспользоваться твоим положением чьей-то там жены, все гораздо проще.

Надеясь не поплатиться за самонадеянность, Сэлли вытащила из рукава обмотанную вокруг руки потрепанную верительную грамоту и протянула ее сотнику. Тот недоверчиво взял ее в руки и осторожно развернул.

— "Надо будет попросить новую," — подумала Сэлли, — "а то уже как-то неприлично становится."

— Что за писулька?! — встрял управляющий.

— Царская верительная грамота. — Сказал сотник бесстрастно и сделал знак своим разойтись по постам.

— Наверняка подделка, я всегда говорил покойному царю…

— Верительную грамоту невозможно подделать, — отрезал сотник и поспешил удалиться.

Управляющий поперхнулся негодованием, Сэлли поспешила этим воспользоваться, нырнув в быстро редеющее кольцо стражи прямо в объятия Бешенного.

— Как я рад тебя видеть, дорогуша, — провозгласил он. — Провидица не ошиблась ни в малейшей детали!

— Все же, давайте уйдем подальше от любопытных глаз.

Сэлли потянула Бешенного во дворец. Его свита повалила следом. Теперь толпа поспешно расступалась перед ними, нервно гудя и толкаясь. Те, кого угораздило оказаться ближе к шествию вампиров, старались отступить подальше, а те, кому было плохо видно, подойти поближе. Барышни испуганно прикрывали лица веерами, укрываясь от гипотетического отрицательного ментального влияния, и требовали от своих кавалеров немедленных комментариев к происходящему, пока они сами ничего не видят. А вот комментировать особенно было и нечего. Вампиры, помня инструкции своего харизматичного предводителя, вели себя очень интеллигентно и старательно не отставали от общего строя. Вломившись в пустующую боковую залу и подперев дверь стулом, они остались одни и смогли расслабиться.

— Здесь, я думаю, вы и сможете спокойно подождать, пока я найду кого-нибудь, кто сможет все уладить, — сказала Сэлли. В свиту Бешенного входило вампиров пятнадцать, все колоритные, будто тот их специально выбирал для наибольшей зрелищности. Как они только такой путь невредимыми проделали?

— Думаю, его величество вполне для этого подойдет, — подколол ее вампир.

— Влад скорее попросит разобраться самой, у него сейчас столько дел и обязанностей, будто он не во дворце, а на каторге.

— Мне это знакомо, — со знанием дела согласился Бешенный. — Пока посмотри, что мы ему привезли. Давай! — предводитель сделал знак товарищам. Вперед вышел могучий вампир и поставил перед нею огромную кадушку с растущим в ней деревом. Растение было не слишком высоким с бедной листвой, зато имело солидный толстый ствол.

— Это что? Экспонат для царского дендрариума?

— Нет, это доказательство того, что я бешенный, а не чокнутый.

— А ты сомневался?

— Засомневаешься тут, когда у тебя перед носом вырастает дерево и просит передать подарочек в столицу!

— Ах вот в чем дело! — обрадовалась Сэлли, сделав прыжок к растению. Она осторожно постучала по стволу. Все уставились на него, не зная, что можно ожидать в такой ситуации. А ствол разверзся и из него выглянул небольшой древесный человечек, росточком с пятилетнего ребенка, по-видимому, переносной вариант. Евдокия вылезла из кадки.

— Ну как вам я? — поинтересовалось растение. — Мне пришлось уменьшиться.

Прекрасная литка прошла мимо Сэлли, оставляя за собою сладкий запах духов. Как она шла, все тут же оборачивались и некоторое время смотрели ей вслед с восхищением или завистью. Она никого не оставляла равнодушным.

— Как пахнет, — Сэлли вдохнула ароматный воздух. — Просто чудо.

— Пахнет, конечно, хорошо, — согласился Дирк. Сэлли подпрыгнула от неожиданности. Оказалось, что князь стоит прямо за ней. — Лугом, цветочками, я полагаю. А я ведь просил, не уходи из дворца без охраны.

— Каким еще лугом? — возмутилась девушка. — Это от вашей литки запах остался. В природе такого вообще нет.

— Не переводи разговор. — Дирк ухватил прядку ее волос и демонстративно понюхал. — Что и требовалось доказать, травы, луговые.

— Ты их еще пожуй, — посоветовала Сэлли.

Сэлли комфортно устроилась на диванчике. Дворец уже опустел: гостей благополучно выдворили, уборку произвели; так что можно было расслабиться. Что она и сделала. Но долго разлеживаться ей не дали, послышались приближающиеся торопливые шаги и невнятное бормотание. Девушка вскочила и вытянулась в струнку. В зал влетел угрюмо настроенный царь, за ним хвостом следовал тощий мужичонка, что-то упрямо ему втолковывая. Увидев Сэлли, Владомир подозрительно воспрял духом.

— Вот, пожалуйста, эта милая девушка вам все и покажет! — неожиданно объявил он.

— Понимаю, она должна ослепить меня своею красотой, — противно проскрипел мужичонка, Сэлли удивленно оглянулась на зеркало и вспомнила, что она все еще при параде, — чтобы я забыл о возложенной на меня миссии.

Сэлли не выдержала и хихикнула.

— Но уверяю вас, — продолжил он.

— Не надо! — выкрикнул царь, сморщившись будто от сильной зубной боли, — уверять меня. Она ни в чем не будет вам мешать, даже наоборот как придворная дама, принадлежащая к первому кругу, проводит вас в любое место, даст любую информацию. Подождите минутку, я договорюсь.

Владомир отскочил от него и увлек Сэлли в сторонку.

87
{"b":"179240","o":1}