Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ребенком, бегая по нашим сиреневым полям и долам, вдыхая их сладостные ароматы, не помышлял я о столь дальнем путешествии к чужим звездам, не думал я, что переживу всех своих товарищей и умру в одиночестве на чужой планете. К счастью ваш мир стал мне вторым домом, который я, уходя, благословляю, да и, если б я не понимал, что разум мой замутнен болезнью, то сказал бы, что подле меня стоит сейчас седовласый старик с добрыми печальными глазами. Прощайте, ваш друг, Рэх Гард Верд."

Сэлли вопросительно посмотрела на седовласого старика с добрыми печальными глазами. Вообще то все прочитанные ею книги, касавшиеся этого вопроса, единогласно не рекомендовали соглашаться на такое, но на девушку опять снизошло это странное чувство мнимой неуязвимости, и она позволила себе взглянуть на прошлое пирамиды "глазами" духа пирамиды.

Сэлли стремительно вошла в помещение и внимательно оглядела собравшееся в нем общество. Упырь, до сих пор сыто (и где только успел!) возлежавший у их ног, тотчас подтянулся. Мужчины же стояли красные от ярости — видимо успели обменяться полусотней эпитетов, но, улицезрев ее, мгновенно остыли, будто бы на них вылили ушат ледяной воды.

— Значит так, господа. Я склонна оставить вас обживать пирамиду, в случае, конечно, если вы присягнете нашему новопризванному царю и будете вести себя с этим наследством, да заодно и с местными, подобно нашим инопланетным друзьям, то есть достойно.

— Я бы согласился. И с большой радостью бы согласился. — Уверил ее Уил с неуверенной улыбкой. — Да вы же, госпожа, лишь посланник, ваши слова не имеют веса.

— Полномочия госпожи достаточны, о чем сказано в Верительной грамоте, — неожиданно встрял Чернозвон, от которого Сэлли меньше всего ожидала поддержки очередной своей сумасбродной идеи.

В глазах Уила появилось сомнение, Сэлли тоже не смогла припомнить такого, но на всякий случай развернула грамоту. Черным по белому где-то в середине документа, потеснив основной текст, шла запись о том, что Сэлли имеет право принимать любые меры, которые сочтет нужными, и говорит прямо от имени государя. Она даже потрогала надпись — это были явно не обычные чернила, буквы словно проступили на бумагу изнутри.

— Вы, верно, не слишком внимательно изучили грамоту, — Сэлли победоносно и весело взглянула на Уила и протянула ему бумагу. Тот удивленно уставился на текст, вновь и вновь прокручивая в голове, как он читал ее в первый раз через глаз входа.

Глава 17. Пенек-муженек

Они попали на нужный путь лишь на третий раз и то благодаря богатому опыту Чернозвона. Хорошо еще, что вскоре Буренка почуяла "дым отечества" и резво поскакала сквозь иллюзии. Полная предчувствий радостных встреч Сэлли все-таки въехала в главный двор крепости Дальней, где ее не замедлили разочаровать: младший господин Дален три дня как умчался разбираться с кочевниками, вознамерившимся насобирать дани с его владений, при этом прихватив, конечно же, и всех своих людей, но в этот раз оставив ей все-таки Берсеня. Чернозвон вознамерился в тот же день выехать к Дирку, и Сэлли кольнуло неприятное предчувствие. Ей тут же стало почему-то одиноко и неспокойно.

Впрочем, сейчас ей было жаловаться не на что, так что, повисев немного на Берсене, Сэлли побежала проведать Малинку. Лошадка пошла на опережение, выскочив навстречу и таща в поводу старшего конюха. Прежнюю стать она себе вернуть не успела, но выглядела уже вполне прилично. Неприлично теперь выглядел конюх, явно не довольный тем, что не он ведет, а его, и пытался тормозить ногами. Малинка же, упираясь всеми четырьмя конечностями, накаченными годами упрямства и своеволия, настойчиво волокла его вперед.

Проходя в отведенный ей закуток, Сэлли заметила, что дверь через одну от двери самого Дирка, приоткрыта. В прошлый ее приезд эта комната была заперта, в ней никто не жил — она помнила это совершенно точно. Сей факт удивил ее вдвойне, поскольку, как она успела заметить, все домашние имели привычку плотно притворять двери в помещения, даже если заглянули туда на секунду. Так что там никак не могла быть горничная, зашедшая освежить пустующую спальню. Пойманная в сеть всевозможных полуфантастических подозрений, девушка на цыпочках приблизилась и, тихонечко подтолкнув дверь (из-за косяка вывалилась щепка), сунула нос внутрь.

Спальня была, насколько можно понять, лишь бегло пробежавшись взглядом, чисто прибрана и вполне обжита. На кровати с поднятым легким балдахином боком к Сэлли сидела Линда в роскошном, хоть и домашнего покроя, платье и в благостной задумчивости поглаживала голубой шелк бального наряда, разложенного перед ней во всем своем великолепии. Поверх ткани сияли длинные нити речного жемчуга.

Сэлли очнулась, уже подойдя ближе. Линда обернулась и, изобразив бесконечную радость на лице, кинулась на девушку.

— Сэлли, дорогая, ты уже вернулась?! — возопила она, обнимая подругу. Сэлли кисло улыбнулась. Она уловила нарочитость, отвратительную наигранность в этом ее порыве. Вспомнилась ей чуть смущенная служанка, встреченная на лестнице. И вытащив полюбоваться платье из сундука, Линде явно пришлось обойти кровать, чтоб положить перед входом.

— Я думала найти тебя в деревне, — Сэлли решила подстегнуть спектакль, желая услышать все новости в каком угодно изложении, лишь бы поскорее.

— Сэлли, дорогая, — повторилась Линда. Волнуется, змея. Девушка заранее чувствовала к ней неприязнь, но смело улыбалась, надеясь, что Линда примет отразившиеся на ее лице чувства за те, какие та сама хотела вызвать.

Пришлось обойти кровать, чтобы сесть рядом. Линда взяла Сэлли за руки, должно быть, для пущей драматичности.

— Ты представить себе не можешь, что было, пока тебя не было! — от восторга голос "актрисы" стал выше. — Ты наверняка заметила, вот, когда мы все только приехали в поместье, когда нас представили князьям…

— "Похоже, кусок событий выпал из твоей головки, дорогая!" — подумал Сэлли.

— Он так посмотрел на меня — я тут же растаяла. — Дальше шел явно пересказ одного известного романа. По крайней мере, она точно слышала подобное от менестреля года два назад, тот был столь голоден в тот момент, что согласился нараспев прочитать главу из соответствующей книжки на потеху полупьяной толпе в харчевне.

— Мне говорили, что он так, ну знаешь, к женскому полу не очень серьезно относится. Но у нас с ним все серьезно!

— "С кем же это? — Удивилась Сэлли. — Двое братьев женаты, один вообще на мне, остается только средний брат — да вроде про него наоборот говорят, очень даже серьезно относится. Ну не вдовец же, старший князь?"

Между тем Линда сделала шикарную паузу, и Сэлли приготовилась к сногсшибательной концовке.

— У нас с ним ребеночек будет!

— С кем? — не выдержала девушка.

— С младшим князем Даленом, с Дирком! — заявила Линда восторженно.

Сэлли, кажется, на мгновение потеряла сознание, а потом просто замерла, не в силах пошевелиться. Даже мысли застыли на месте, чего ей до сих пор не удавалось добиться упражнениями по пассивной концентрации.

— Когда царь разрешит вам с ним развестись, мы поженимся! — продолжила счастливая невеста. — Вся семья так рада, особенно ребеночку — новый верит вырастет!

Сэлли с усилием кивнула, поздравила и, стараясь не расплескать гордость, поспешила к себе. Закрыв за собой дверь, она сползла на пол. Мимо по коридору протопала Линда, похоже, бежала вприпрыжку.

Нет, все правильно. Брак у них не настоящий. И вообще, если бы не Владомир, они с Дирком почти что враги. Но от такой новости, она, кажется, чуть не умерла. Глупая какая! Жаль, что заклинание бесчувствия сошло, ей же как-то придется теперь на люди выходить.

Только к вечеру Сэлли смогла взять себя в руки. За это время к ней раза три кто-то приходил и стучал в запертую дверь, которая делала вид, что за нею никто не прячется. Зеркало же отказалось сжалиться над ней и раз за разом являло жуткую покрасневшую, вдобавок опухшую, физиономию.

74
{"b":"179240","o":1}