– Ничего страшного, ma tante, – Маргарет весело улыбнулась, чтобы не встревожить дочку, с любопытством уставившуюся на нее. – Просто мне нужно отнести кружево заказчику, чтобы у нас были деньги. А через дверь я уйти не могу, потому что там меня могут подстерегать люди Роберта. Остается только окно, ведь я не ведьма, чтобы вылетать в трубу, правда, дочка?
Пэйшенс засмеялась и отрицательно покачала головкой.
Собравшись с духом, Маргарет решительно оттолкнулась и совершила смелый прыжок на соседнюю крышу… а может быть, и в новую жизнь.
37
Настороженно оглядываясь, Маргарет торопливо шла по оживленному городу, стремясь вовремя поспеть к месту встречи с Тимом в Смитфилде. Она достигла конца длинной улицы, приведшей ее на окраину города, и опешила.
Ей открылось свободное от городских построек пространство, кишащее беспорядочными и шумными толпами людей. В Смитфилде был день ярмарки. Маргарет не решилась нырнуть в толпу и стояла в сторонке, недоумевая, как можно в таком столпотворении найти Тима.
Недалеко от нее люди собрались вокруг небольшой круглой площадки, и, встав на цыпочки, она увидела, как перед богато одетыми джентльменами водили великолепных верховых лошадей, демонстрируя их стати. В специальных загонах хрюкали, мычали и блеяли предназначенные для продажи животные. Торговали, казалось, все и всем. Гомон сотен голосов оглушил и без того растерянную Маргарет, которая к тому же задыхалась от пыли, поднимаемой множеством ног и копыт.
Она несказанно обрадовалась, когда через некоторое время Тим сам ее нашел. Мальчик показался Маргарет еще более грязным и оборванным. Волосы пыльными вихрами торчали во все стороны. Впереди на куртке появилась новая прореха, сквозь которую можно было видеть худое тело.
Маргарет огляделась и показала ему на поросший травой овражек.
– Давай сядем здесь, сначала поешь.
Она протянула Тиму хлеб с сыром, при виде которых у того жадно сверкнули глаза.
– Куда делась твоя рубашка? – спросила Маргарет, когда еда исчезла в его желудке.
– Продал за два пенса.
– И остался совсем голым, куртка-то вся в дырах.
– Ничего, сейчас тепло. А вот это мне нужно больше. – Тим вытащил из-за пояса дешевый кинжал.
Покачав головой, Маргарет достала клубнику. Глаза мальчишки округлились от восторга, и ягоды немедленно последовали за хлебом, оставив лишь воспоминание в виде красных пятен на губах и пальцах.
– Ну, как, принесла кружево?
– Конечно. А ты принес обещанную крону?
– Нет, сначала я должен отнести работу заказчице и, если она ее примет, завтра передам тебе деньги.
– Нет уж, пока мне не заплатят, я не отдам кружева.
– Тогда тебе придется пойти туда со мной, заказчица ждет меня с товаром.
Тим облизнул пальцы и без лишних слов вскочил и направился в сторону города.
– Постой, а куда надо идти? – Маргарет поспешила за пареньком.
– В Бакхорст-корт.
– Далеко отсюда?
– Не бойся, не устанешь, ходу всего ничего. Что-что, а бегать ты умеешь, я-то знаю, – засмеялся он.
Величественное здание Бакхорст-Хаус было расположено недалеко от реки, на Флит-стрит. Они миновали церковь святого Брайда и собирались перейти двор, чтобы подойти к особняку, когда сзади по булыжной мостовой загрохотали колеса.
Оба мигом отскочили в сторону, уступая дорогу карете, которая остановилась у самого входа в Бакхорст-Хаус. При виде одного из вышедших седоков Маргарет схватила Тима за руку и потащила в переулок.
– Что случилось? – зашипел он, пытаясь вырваться.
– Там тот человек, у которого ты тогда украл кошелек!
Тим выглянул из-за угла, с любопытством наблюдая за входящими в дом роскошно одетыми гостями.
– Я бы не прочь постричь его еще раз. Видно, богатый: и одет, как лорд, и обедает у испанского посла.
Силы небесные! Почему вдруг Роберт обедает у посла враждебной Англии страны?
– Я не пойду туда, – заявила Маргарет.
– Не будь дурочкой. Старый Мендоса и его гости даже и не узнают, что мы здесь были. Если повезет, мы не увидим даже его дочку, заказчицу то есть. Как только получим денежки, сразу смотаемся.
Маргарет тяжело вздохнула, последовав за Тимом. Если бы только они не так нуждались в деньгах, разве она оказалась бы замешанной в такую историю: поставляет сделанное ею втайне от гильдии кружево дочери испанского посла по заказу королевы лондонских катакомб…
Горничная сразу привела их в гостиную, расположенную в глубине дома. Маргарет показалось, что высокие окна, выходящие в ухоженный сад, очень похожки на окна в кабинете ее деда. Ожидая увидеть на стенах точно такой же резной орнамент, она осмотрела просторную комнату. Все стены до самого потолка были обиты зеленоватой тканью.
В коридоре послышались шаги, и Маргарет невольно попятилась за шкаф: вдруг это Роберт? Она облегченно вздохнула, когда появилась служанка и, забрав кружева, пообещала вернуться с деньгами, если хозяйке понравится.
Казалось, они ждут целую вечность. Сидя у окна, Маргарет заметила в углу рамы паука, подстерегающего у своей ловушки жертву. Суетливо летевшая муха задела крылышком незаметную липкую паутину и мгновенно была облеплена плотной сетью и утянута в уголок. Затем паук снова занял сторожевой пост. Маргарет живо вспомнила королеву подземелья Маб и решила, что больше не станет работать на нее.
Она повернулась и заметила, как Тим что-то припрятывает под куртку. Еле успела Маргарет заставить его поставить на место серебряный подсвечник, как дверь открылась и в гостиную вошла невысокая стройная девушка с густыми черными волосами, уложенными в сложную прическу, которую украшали черепаховые гребни. На миловидном лице приветливо улыбались большие черные глаза. В руках девушка держала кружева Маргарет.
– Мисс де Мендоса… – Маргарет только распахнула глаза, увидев, как оборванный мальчишка склонился над рукой изящной девушки, – можем ли мы надеяться, что вам понравилась наша скромная работа?
– Скромная? – рассмеялась девушка и распустила кружевную кайму. – Это нельзя назвать скромной работой, плутишка. Такого прелестного кружева вы мне еще не приносили. Вы одна из мастериц миссис Маб, милая? – обратилась она к Маргарет.
У нее был приятный низковатый голос и очень небольшой акцент.
– Я сделала это кружево, мисс, – с достоинством сообщила Маргарет, покоробленная тем, что ее считают работницей старой ведьмы.
– Вы исключительная кружевница, – похвалила дочь посла, снимая с пояса кошелек и извлекая из него деньги.
Тим протянул за ними руку, но она вручила деньги Маргарет.
– У вас сегодня веселье? – развязно спросил Тим.
– Слава Богу, только обед в честь нового эмиссара короля Филиппа. Но у нас в Испании он очень важная персона, поэтому сегодня в доме все вверх дном. Отец очень беспокоится, но надеюсь, все пройдет хорошо, – с легкой тревогой сказала девушка. – Тим, ты помнишь, что через три дня должен привести к нам миссис Маб? У отца к ней какие-то свои дела, но я хочу воспользоваться ее приходом и постараться уговорить отца, чтобы он платил вам побольше. Такие кружева стоят очень дорого, я понимаю это. – Она доброжелательно улыбнулась Маргарет.
– Не беспокойтесь, мисс де Мендоса, – заверил мальчуган, – мы придем ровно в час дня, как договорились.
– Хорошо. Горничная проводит вас, – девушка оставила их, еще раз улыбнувшись на прощание.
Маргарет сосчитала деньги и взяла себе крону, а остальные три монеты протянула Тиму.
– Ну, как, довольна? – спросил он, пряча деньги. – Хочешь получить другой заказ?
– Нет уж, спасибо, это последний. Кстати, надеюсь, и тебе тоже скоро придется распрощаться с Паучихой. Кажется, я нашла тебе место подмастерья.
– Здорово ты ее назвала, вот уж кто пьет мою кровушку! Скажи только слово, и я тут же брошу всю их воровскую шайку. Слушай, я хочу тебе кое-что показать, пойдем-ка сюда. Да, а как мне тебя называть?
– Зови меня Маргаритка, – ответила молодая женщина и вышла за ним в сад.