— Потому что я ни при каких условиях не стану настаивать на ее браке. Она сама решит, за кого и когда ей выходить. Кстати, она ни разу не высказала желания выйти замуж за вас.
Келси пришлось прикрыть улыбку. Смотреть на двух упрямцев было по меньшей мере забавно. К тому же она хорошо знала тетушку. Элизабет специально злила Дерека. Скорее всего она считала его идеальной партией для Келси. Но признаться в этом тетя просто не могла.
Дерек вопросительно посмотрел на Келси. Вздохнув, девушка произнесла:
— Ничего не изменилось, Дерек. Я не уверена, что этот эпизод скоро забудется. Слишком много людей видели тебя и меня в том доме. Они будут шокированы, когда узнают, что ты взял меня в жены. И не станут хранить молчание.
— Ну сколько нужно повторять, Келси? Я совершенно глух ко всяким сплетням.
— Это не правда. Я знаю, как относятся к скандалам в твоей семье.
— Отец не возражает против нашего брака, — заметил Дерек.
— Потому что теперь я могу добавить к своему имени слово «леди»?
— Нет, он передумал из-за моей матери. Полагаю, он давно хотел на ней жениться, но боялся нарушить условности. Теперь он об этом жалеет.
— Но твой отец не передумает… Стук в дверь перебил Келси. Не дожидаясь ответа, в комнату заглянула Регина Эден.
— Отлично! — широко улыбнулась она. — Я никому не помешала?
— Регги, у нас тут конфиденциальный разговор, — заметил Дерек.
— В самом деле? — с наигранным удивлением спросила Регина. — Ну ладно, это все равно не займет много времени. Я просто подумала, что вам будет интересно узнать о скандале, который разразится завтра утром.
— Еще один? — вздохнул Дерек. — Что на этот раз?
— Из очень надежных источников мне стало известно, что завтра по Лондону начнут распространяться слухи о том, что давняя невеста Дерека Мэлори… — Регги выдержала паузу и посмотрела на Келси. — Известно ли вам, что он был помолвлен еще при рождении? Как бы то ни было, эту юную леди настолько встревожила его пассивная позиция, что она решила форсировать ситуацию, дабы выяснить его истинные чувства.
— Регги, что ты несешь? — опешил Дерек. — У меня никогда не было невесты!
— Конечно же, была, дорогой кузен! Позволь мне закончить. Все обстоит не так уж и плохо.
— Она спятила, — заверил Келси Дерек. — Клянусь тебе, я никогда не был помолвлен…
— Тише, кузен, — остановила его Регги и улыбнулась. — Так вот, эта юная леди, настоящая сорвиголова и любительница рискованных шуток… я сама была такой раньше… так вот она решила, что единственный способ выяснить истинные чувства лорда Мэлори — это заставить его купить ее, причем не где-нибудь, а на аукционе. Представляете? Немыслимо, конечно, но девочка так в него влюбилась, что перестала что-либо соображать. В результате молодой лорд действительно выложил огромную сумму, чтобы вызволить ее из дурацкой истории. Романтично, правда? Разумеется, он отвез ее прямиком к тете, после чего со свадьбой решили поторопиться, дабы девушка не выдумала чего-нибудь еще.
Дерек пришел в неописуемый восторг.
— Бог ты мой, Регги! Ты нашла блестящий выход!
Регина смущенно улыбнулась.
— Вообще-то не я. Кстати, дядя Эдвард утверждает, что все это настолько глупо, что вызовет лишь несколько смешков, и то среди мужчин. Что же касается леди, то они будут обливаться слезами над романтической историей.
— Не думаю, — проворчала Элизабет. — Хотя определенная притягательность в ней есть: молодой человек спасает совершившую глупость возлюбленную…
— Что скажешь, Келси? — взволнованно спросил Дерек. — Этот скандал ни в какое сравнение не идет с правдой, о которой теперь никто и никогда не узнает.
Прошло несколько мгновений, прежде чем Келси поняла: причины, которая не позволяла ей принять предложение, больше не существует. На пути к счастью оставалась единственная преграда… о которой она никогда ему не говорила.
Теперь время пришло.
— Ты ждешь, чтобы я согласилась выйти за человека, который ни разу не сказал, что любит меня?
От изумления у Дерека отвисла челюсть. Регина закатила глаза, а Элизабет рассмеялась:
— В этих вопросах мужчины всегда допускают промах. Рассказывают о своей любви кому попало, только не той, которая действительно должна об этом знать.
— А женщины? — Дерек посмотрел на Келси и вопросительно поднял бровь. — Они никогда не ошибаются?
Келси густо покраснела.
— Кажется, я допустила такой же промах.
— По-моему, нам пора удалиться, — сказала Регги леди Элизабет.
— Самое время.
Келси не сводила глаз с Дерека и даже не слышала, как закрылась дверь за ее подругой и тетей Элизабет.
Дерек осторожно поднял девушку с дивана и нежно поцеловал ей руку.
— Скажи это, дорогая. Скажи, что любишь меня.
— Люблю, — призналась Келси. — Очень, очень люблю.
Дерек улыбнулся.
— Я знал это. И ты знаешь, что я люблю тебя. С той самой минуты, когда я впервые попросил тебя выйти за меня замуж. Разве я стал бы это делать в любом другом случае?
Келси со вздохом прижалась к груди Дерека.
— Ох, ну кто разберет, чем руководствуется мужчина? Для меня это загадка. Мне надо было самой услышать.
Он обнял ее еще крепче.
— Глупая девочка, теперь ты будешь слышать это бесконечно.
Глава 54
Дерек вошел в гостиную дома в Хаверстоне, крепко сжимая в своей ладони руку Келси.
— У меня есть еще одно объявление, — заявил он, гордо оглядев членов семьи.
— Не трудись, мой мальчик, — улыбнулся Джеймс. — Все и так видно по твоему лицу.
— Дай ему сказать, старина, — проворчал Энтони. — Не так часто случается, чтобы Мэлори добровольно лезли в петлю.
Дерек улыбнулся.
— Леди Келси согласилась выйти за меня замуж. Спасибо Регги за ее умение распространять слухи. Где, кстати, эта рысь? Я хочу задушить ее в объятиях.
— Скорее всего хвастается хитростью перед любимым мужем… где она только его нашла, — проворчал Джеймс. — Малышку просто распирает от гордости.
— И есть за что, — заметила Эми. — Я так рада за тебя, Дерек.
— А я все равно считаю, что лучше бы вам уехать в Америку, — добавил Уоррен.
— Прикуси язык, янки, — тут же откликнулся Джеймс. — Мой племянник — цивилизованный человек. Он не сможет жить среди варваров.
В ответ Уоррен миролюбиво рассмеялся:
— Ты, кажется, забыл, что женился на американке?
— Моя Джорджи — исключение.
— Спасибо, дорогой, — улыбнулась Георгина.
— Знаешь, его стало совсем неинтересно дразнить, — пожаловался Энтони. — Хорошо хоть старина Ник время от времени заглатывает наживку.
Уоррен засопел, услышав очередную насмешку, но в это время вмешался Эдвард:
— Да уймитесь же вы наконец! Самое время пожелать друг другу добра. — Затем со смущенной улыбкой он обратился к Келси:
— Рад вас видеть, дорогая. Уверен, что вы прекрасно дополните нашу семью.
— Так и будет, — спокойно сказал Джейсон. Дерек взглянул на отца, занявшего свое привычное место у камина. Лицо Джейсона было непроницаемо, но Дерек его не винил. Он знал, как трудно дались ему последние слова.
— Можно тебя на пару слов, отец? Джейсон кивнул и направился в кабинет. Дерек взял с собой Келси. По дороге им встретилась Молли, так что посылать за ней не пришлось.
— Пожалуйста, пойдем с нами, — позвал Дерек, показав на дверь кабинета, за которой уже скрылся Джейсон.
Молли напряженно кивнула, вошла и тут же встала рядом с Джейсоном. Дерек почувствовал неловкость за то, что заставил ее волноваться. Она была его матерью… хотя он никак не мог привыкнуть к этой мысли.
— Я был очень на вас сердит, признаюсь, — начал Дерек. — Но теперь я так счастлив, что для гнева не осталось места. Сейчас, когда улеглись страсти, я кое-что понял. — Дерек сделал паузу и прочистил горло.
Молли перестала хмуриться. Она улыбнулась Келси, потом Дереку.
— О черт! — воскликнул молодой человек, пересек комнату и крепко обнял Молли. — Прости меня! Я не хотел причинять тебе такие страдания. Я был так потрясен… я чувствовал себя таким обделенным… — Он отстранился и с улыбкой взглянул на Молли. — Когда мне была нужна мать, ты всегда оказывалась рядом. Если бы я еще мог называть тебя мамой… Но я понимаю, почему ты решила по-другому.