Поднявшийся жар, а также обильная еда и горячая ванна сморили Келси, и она заснула на диване в гостиной. Услышав, как открылась входная дверь, девушка проснулась и даже успела сесть, прежде чем на пороге показался Дерек. Но выглядела она все равно ужасно.
Глаза слипались, заколки выскочили, и волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Из носа, как обычно, текло, и Келси шумно высморкалась в платок, который теперь всегда был у нее наготове.
В этот момент в комнату вошел Дерек. Боже милосердный, она успела забыть, насколько он все-таки красив, особенно в строгом, изящном костюме! Очевидно, встреча, с которой он возвращался или куда следовал, была достаточно важной.
— Привет, Келси, дорогая, — произнес молодой человек с нежной улыбкой. — Не рано ли ты улеглась? Устала в дороге?
Она кивнула, потом встряхнула головой. Черт, надо скорее сбросить эту сонливость.
— Я хотел приехать еще раньше, — сказал Дерек и сделал несколько шагов в ее направлении. — Но на свадебной церемонии собралась вся семья, а от них невозможно быстро вырваться. А что, кстати, случилось с твоим носиком?
Келси поморщилась, а пальцы непроизвольно схватились за нос. Болезненное ощущение помогло понять, что он имеет в виду. Она уже привыкла обходиться без зеркала и даже не посмотрелась в него на новом месте. Между тем Келси прекрасно знала, к чему приводит необходимость постоянно пользоваться носовым платком.
— Я простудилась, — хрипло сказала девушка. После первых же слов сон пропал, и ее охватила прежняя ярость. — Постарайтесь себе представить. Я простудилась по дороге в Бриджуотер. И зачем бы я туда подалась в такой холод, спросите вы. Попытаюсь объяснить. Видите ли, в коттедже не оказалось еды, и никто ее туда не привозил, и чтобы ее достать, мне пришлось использовать единственное доступное средство передвижения — то есть собственные ноги. Денег при мне, разумеется, тоже не было, так что пришлось заодно искать и работу.
Ядовитый тон охладил пыл Дерека, а упоминание о работе болезненно застряло в сознании. Он был уверен, что люди ее профессии понимают под работой исключительно торговлю собственным телом.
Чувства Дерека проявились в резком тоне, каким он задал очередной вопрос:
— И какую же работу ты присмотрела для себя в Бриджуотере?
— Не волнуйтесь, не ту, о которой вы подумали! — прошипела Келси. — А если бы и ту самую? Может, мне лучше было подохнуть?
Откровенные нападки заставили его перейти к защите.
— Черт меня побери, если я вообще понимаю, о чем идет речь! — прорычал Дерек. — Как ты можешь говорить о голоде, когда я отправил тебе еды на несколько недель? К тому же в твоем распоряжении находился мой кучер, так что тебе никуда не надо было ходить пешком, разве что ради собственного удовольствия.
Келси изумленно вытаращила глаза. Либо этот человек страдал помутнением сознания, либо откровенно лгал. А что, собственно говоря, ей про него известно? Да, он кажется весьма привлекательным, даже добрым. Но, возможно, это маска, под которой скрывается жестокий человек, получающий наслаждение от отчаяния, страха и боли других. И если последнее предположение окажется верным, значит, она попала в гораздо худший переплет, чем ей казалось вначале, ибо по условиям сделки только он был вправе разорвать их отношения.
То, что Дерек мог оказаться таким чудовищем, привело Келси в неописуемую ярость. Она вскочила и принялась швырять в него все, что попадало под руку.
— Никакой еды не было! Кучер приехал только сегодня! А если ты решил, что меня можно водить за нос…
Продолжить ей не удалось, ибо Дерек не стал дожидаться, пока она угодит в него очередным предметом. Легко уклонившись от первых двух бросков, молодой человек толкнул ее на диван, а сам навалился сверху.
Едва успев перевести дух после падения, Келси завопила:
— Немедленно слезьте, неуклюжий ублюдок!
— Я бы не стал так горячиться, милая. Уверяю тебя, все делается по плану.
— Немедленно слезьте!
— Чтобы ты продолжала кидать в меня вещи? Ну уж нет. Насилие не является составной частью наших отношений. По-моему, я об этом уже говорил.
— А как, по-вашему, называется, когда человека заживо раздавливают?
— Я называю это предосторожностью. — Он внимательно посмотрел на Келси, и глаза его стали еще зеленее. — И еще я называю это весьма приятной позой.
— Если вы решили меня поцеловать, — глаза Келси сузились, — советую хорошо подумать.
— Нет?
— Нет.
— Ну ладно, — вздохнул Дерек, но тут же улыбнулся. — Хотя я не всегда следую добрым советам.
Находясь в столь неудобной позиции, Келси никоим образом не могла ему помешать, тем более когда он положил руку на ее подбородок, не давая девушке отвернуться. Тем не менее губы их соприкоснулись лишь на секунду, после чего Дерек отпрянул, словно обожженный. Он и в самом деле был потрясен жаром ее тела.
— Боже милосердный, да ты совсем больна! Ты вся горишь! Показывалась врачу?
— А чем, по-вашему, я бы с ним рассчиталась? — устало проворчала Келси. — Того, что я заработала шитьем, едва хватило на еду.
При этих словах лицо Дерека исказилось гневом. Сердито глядя на Келси, он спросил:
— Объясни наконец, что произошло. Тебя ограбили? Или коттедж сгорел вместе со всем содержимым? Почему у тебя не было еды, когда я отправил тебе целый вагон?
— Это ваши слова, но поскольку в коттедж ничего не прибыло, я утверждаю, что вы ничего не посылали.
— Не надо обвинять меня во лжи, Келси, — угрожающим тоном изрек Дерек. — Я не знаю, что произошло с продуктами, которые я распорядился тебе доставить. Но с этим я разберусь. Я отдал все необходимые указания. И оставил в твоем распоряжении кучера.
Говорил он действительно искренне. Жаль, что ей неизвестно, как все обстояло на самом деле. Келси решила не подавать виду, что усомнилась в праведности своего гнева.
— Если все так, — произнесла она и медленно села, — то почему же он нашел меня только сегодня утром?
— Он был обязан каждый день навещать тебя и справляться, нет ли в чем нужды. Ты утверждаешь, что он ни разу не появился?
— Откуда я могу знать, появлялся он там или нет, если меня самой почти никогда не было дома? Или вы прослушали, что я каждый день пешком ходила в город, чтобы купить немного еды?
До Дерека наконец дошло, что она пережила.
— Боже милосердный, Келси, теперь понятно, почему ты… о, Келси, прости меня. Поверь мне, если бы я знал, что тебе там плохо, я бы немедленно вернулся!
Он выглядел таким несчастным, что ей захотелось его утешить. Собственно говоря, если бы не страх, зима и отчаяние, все было бы не так уж и плохо. И еще если бы она не простудилась. Сейчас, когда она успокоилась, признаки простуды снова стали заметны.
Келси откинулась на подушки, силы ее покидали.
— Мне надо немного отдохнуть…
— Я вызову доктора, — заявил Дерек, поднимая ее на руки, чтобы перенести в спальню.
— Я могу идти, — запротестовала Келси. — Теперь, когда вокруг так тепло, мне нужен только отдых.
Дерек моргнул, но она этого не заметила. Стены поплыли мимо с угрожающей скоростью, голова ее закружилась. Неужели он бежит вверх по лестнице? Нет, это просто обморок.
Глава 16
— Молли?
Она просыпалась медленно, но, увидев присевшего на край кровати Джейсона, тут же улыбнулась. Она не ожидала, что он в тот же вечер вернется в Хаверстон. Джейсон планировал заночевать в лондонском особняке, поскольку церемония бракосочетания Эми затянется скорее всего надолго. Сам по себе визит Джейсона в ее спальню посреди ночи был делом обычным.
— Добро пожаловать домой, любимый.
Так оно и было. Большую половину своей жизни она любила Джейсона Мэлори. Молли всегда сомневалась, что такой важный и значительный человек, как маркиз Хаверстон, сможет ее по-настоящему полюбить. Но он убедил ее в искренности своих чувств.
Поначалу он баловался с ней, как и пристало любому молодому лорду, обнаружившему в своем доме очаровательную служанку. Джейсону было в ту пору двадцать два года. Ей только что исполнилось восемнадцать. Мужественная красота Джейсона покорила ее с первого взгляда.