— Нам не дано постичь женских штучек, старина, — засмеялся Энтони.
Джеймс фыркнул, затем посмотрел на племянника и произнес:
— Дерек, забирай ее отсюда. Отвези в город, если хочешь. Мы с Энтони присмотрим за этой сволочью. Дерек злобно взглянул на Эшфорда.
— По-моему, он своего еще не получил.
— Не получил? Поверь мне, дружок, он еще и не начал получать.
Дерек пристально посмотрел на дядю, потом удовлетворенно кивнул. Что бы ни запланировал Джеймс в отношении этого мерзавца, завидовать Эшфорду не стоило.
Осторожно подняв Келси на руки, Дерек вынес ее в коридор. Девушка мертвой хваткой вцепилась ему в шею.
— До сих пор не могу поверить, что ты здесь, — прошептала она. — Как ты меня нашел?
— Мой дядя пустил людей по его следу.
— Они говорили о каких-то посторонних людях, — вспомнила Келси, — слуга связал их на конюшне. Один из них может погибнуть. Это люди твоего дяди?
— Да, один. Второй — твой кучер. Оба живы. Люди Джеймса доложили о твоем похищении. Это место они выследили еще раньше. Так что мы примерно знали, где тебя можно найти.
Дерек не стал говорить о том, как он боялся, что они опоздают. А Келси не стала рассказывать о безумных мучениях, которые ей пришлось перенести, оттягивая свое «наказание».
Она еще крепче прижалась к нему.
— Здесь содержатся другие женщины. Это место стало для них тюрьмой. Мы должны освободить их.
— Обязательно.
— Эшфорд по-настоящему болен, Дерек. Он убил хозяина дома, где проводился аукцион.
— Он в этом признался?
— Да. Он убил также свою мать и еще Бог знает скольких людей. — Келси снова задрожала.
— Не думай об этом, любимая. Больше ты его никогда не увидишь. Я тебе обещаю.
Прошло немало времени, прежде чем Энтони и Джеймс поднялись наверх. Осмотрев расположенную под чуланом тюрьму, оба пришли в мрачное расположение духа. Джеймс очень надеялся, что ему удастся разыскать хотя бы одну жертву Эшфорда. Его люди всю неделю прочесывали таверны и бордели. Но то, что он увидел в коридоре под чуланом, Мэлори не обрадовало. Четыре запуганные и искалеченные женщины вряд ли когда-либо смогут полностью поправиться.
Удивительно, но они выглядели лучше, чем можно было ожидать… если, конечно, не считать шрамов. Открытые раны обрабатывались и перевязывались. Женщин кормили. В камерах не было холодно, благодаря чему они не простудились и не подхватили никакой инфекции. Вонь, жить в которой несчастные давно привыкли, происходила от старой, свернувшейся крови, стекавшей в щели между досками пола, и от ведер с нечистотами — те выносились крайне нерегулярно.
Самой испуганной оказалась очаровательная молодая блондинка с открытыми ранами на теле. У остальных были зарубцевавшиеся шрамы ниже талии. Они чувствовали себя относительно хорошо, поскольку Эшфорд давно не наносил им визитов. А в том, что проделывал с ними слуга, для них не было ничего нового.
Женщины, пожалуй, сошли бы с ума, если бы еще раньше не успели привыкнуть к жестокостям и скотству мужчин, которым продавали за деньги свое тело. Главное, что они помнили о своих страданиях.
Джеймс дал им возможность отомстить. Энтони принес несчастным одежду из единственной обитаемой комнаты наверху. Но они отказались ее надевать… пока.
Самая старшая объяснила:
— Он всегда раздевался перед тем, как бить нас кнутом. Кровь брызжет во все стороны, если вы понимаете, о чем я говорю…
Замечено было верно, тем более что Джеймс и Энтони привязали Эшфорда к той самой кровати, на которой мучилась Келси. Там же находились хлысты. И нож. Садиста оставили наедине с женщинами.
— Они могут его убить, — заметил Энтони, закрывая дверь чулана, чтобы не слышать диких воплей, которые уже доносились снизу.
Джеймс кивнул.
— Тогда мы его похороним. Энтони засмеялся.
— Похоже, ты в это не веришь?
— Они отплатят ему той же монетой. Ничего другого он не заслужил. Полагаю, когда они закончат, Эшфорда можно будет сдать в сумасшедший дом. Если его туда не примут, придется мне завершить это дело, чтобы не обременять Дерека.
— Это верно. Парнишка слишком молод, чтобы убивать. Не хотелось бы, чтобы люди говорили, будто он пошел в своих родственников.
— Остынь, дружище.
Глава 43
После перенесенных мучений Келси начисто забыла, что сестра и тетя Элизабет до сих пор находятся в городе и ждут ее в гости. Пришлось послать им открытку с извинениями и просьбой не тревожить ее до конца недели.
Предстоящий визит сулил одни неприятности. Снова придется лгать, выдумывать новые небылицы, и это притом, что она ужасно по ним обеим соскучилась. Келси еще не успела полностью оправиться от потрясения в доме Эшфорда и боялась, что просто не выдержит нового испытания. Кроме того, Дерек не оставлял ее ни на минуту. Она не могла отправиться с ним к родственникам, о существовании которых он не подозревал.
Прошла целая неделя, прежде чем Дерек поверил, что все в порядке, и занялся своими обычными делами. Но даже после этого он продолжал носиться с ней как с больным ребенком. Наконец девушка решила поговорить с ним обо всем, что случилось. Келси показалось, что Дерек считает, будто она не в состоянии обсуждать эту тему, а следовательно, не полностью поправилась.
Наверное, он был отчасти прав, поскольку Келси действительно долго не могла начать разговор. Потом, правда, ей стало легче. Дерек, в свою очередь, поведал ей о вещах, о которых она и не подозревала.
Келси не знала, что слуга Эшфорда свернул себе шею. Когда Дерек нес девушку на руках, он специально повернулся так, чтобы она ничего не видела. Кучер сильно пострадал от человека-свиньи. Сейчас он поправлялся в больнице. Честный малый пытался спасти Келси, за что получил от Дерека солидную прибавку к жалованью. Теперь он готов служить ей всю жизнь.
О пленницах Эшфорда позаботились Джеймс и Энтони. Женщинам выдали крупную сумму денег. Они могли не возвращаться к прежней профессии, а при желании вообще не работать. Все благодеяния братья Мэлори делали от чистого сердца.
Что же касается лорда Эшфорда, он действительно оказался сумасшедшим, чему Келси ничуть не удивилась.
Спустя несколько дней Дерек сказал ей, что Эшфорда поместили в психиатрическую лечебницу, откуда он не выйдет до конца своей жизни, поскольку окончательно и бесповоротно спятил.
Джеймс отдал Эшфорда в руки несчастных женщин, и они рассчитались с ним по-своему.
Келси не стала говорить о том, что сама с удовольствием сделала бы его евнухом, если бы ей дали такую возможность.
Наконец наступил день, когда Келси поняла, что визит к тете и сестре откладывать больше нельзя.
Все вышло так, как она и предполагала. Девушка безмерно измучилась и расстроилась невероятно. Труднее всего оказалось не упоминать в беседе Дерека. Его имя само просилось на язык, и ей приходилось постоянно себя контролировать.
Келси не допустила ни единой ошибки, но домой приехала совершенно измотанная и грустная. В этом состоянии она провела весь день. К несчастью, именно в тот вечер Дерек предложил ей выйти за него замуж.
Это произошло во время ужина. Келси только что сделала глоток красного вина. Хорошо, что скатерть была темно-синего цвета и пятно оказалось не так заметно.
— Извини, — смущенно произнес Дерек. — Не думал, что ты так перепугаешься.
— Не надо шутить на такие темы, — строго произнесла Келси и нахмурилась.
— Ты знаешь, что этим я бы шутить не стал.
— Но ты не можешь говорить такие вещи всерьез!
— Почему?
— Не будь наивным, Дерек. Ты знаешь почему. Я твоя любовница. Люди твоего положения не женятся на любовницах. Это совершенно исключено.
— Я поступлю так, как мне хочется. В его словах прозвучало столько детского упрямства, что Келси едва не закатила глаза. Это тема была для нее слишком болезненной.
Она сама мечтала выйти за него замуж. Она хотела этого больше всего на свете. Но прекрасно понимала, что это невозможно. И то, что он вдруг заговорил о женитьбе, неожиданно ее разозлило. Как он смеет над ней смеяться?