"Какого дьявола вам тут надо?» Подобное происходило в тех случаях, когда по стуку было ясно, что пришла не дама. Последних затаскивали в дом, прежде чем они успевали вымолвить хоть слово.
Бывшие пираты как нельзя лучше подходили для поставленной задачи. Пока что, как сообщил Дереку Джеймс, они проследили Эшфорда до двух его резиденций — основного особняка в городе и загородной виллы, где лорд провел всего несколько часов.
Эшфорд посетил также таверну, расположенную в беднейшей части Лондона. При этих словах Дерек напрягся, но Джеймс сообщил, что Арти прикинулся пьяным и устроил жуткий дебош, причем сам Эшфорд едва унес ноги.
Дерек тут же послал Келси записку, в которой сообщил, что опасаться нечего и можно расслабиться. Затем он вернулся домой и выяснилось, что отец еще там. Молодой человек не знал, считать это удачей или наоборот, поскольку Джейсон пригласил его в кабинет с весьма суровым видом.
Дерек решил, что Фрэнсис успела нажаловаться ему о случившемся накануне. Оказалось, что все не так.
— Ты привел купленную в борделе любовницу в комнату, где находились равные тебе по положению люди?
Дерек рухнул в кресло, словно его оглушили ударом топора. Если отец выразительно подчеркивает отдельные слова, значит, дело плохо.
— Как ты узнал?
— А как я, по-твоему, мог не узнать, если все делается так нагло и безалаберно? — взорвался Джейсон.
Дерек съежился и произнес:
— Я надеялся, что джентльмены не станут распространяться о том, что происходит в подобных местах.
Джейсон презрительно фыркнул.
— Вчера я случайно заехал в свой клуб. Один из моих друзей посчитал нужным меня проинформировать. Друг его друга присутствовал на пресловутом аукционе. Так вот, сплетни о твоем подвиге гуляют по всем клубам города! Один Бог знает, сколько человек уже успело поделиться новостью со своими женами, которые, в свою очередь, обсуждают это событие в женских кругах.
Дерек густо покраснел, тем не менее пробормотал в свою защиту:
— Ты прекрасно знаешь, что подобными новостями с женами не делятся.
— Оставим эти тонкости! — прорычал Джейсон. — Какого черта ты решил участвовать в грязном аукционе?
— Я хотел спасти невинную девушку от…
— Невинную? — перебил его Джейсон. — Кто она такая?
— Ее зовут Келси Лэнгтон, она не из нашего круга, об этом можешь не волноваться. Я действительно купил эту девушку из опасения за ее жизнь.
— Не понял… Дерек вздохнул.
— Я не собирался участвовать в аукционе, отец. Мы заехали переброситься в карты, пока Джереми повидается с одной девушкой, которая там работает. А потом…
— Ты таскаешь с собой Джереми? Мальчику всего восемнадцать лет!
— Джереми бывает в таких местах чаще меня. Не забывай, что он воспитывался в таверне, прежде чем его нашел дядя Джеймс.
В ответ Джейсон проворчал что-то нечленораздельное, и Дерек продолжил:
— Так вот, я не собирался никого покупать, но потом увидел, кому она может достаться.
— И кому же?
— Мне приходилось раньше сталкиваться с этим человеком, я видел, как он обращается с проститутками. Он хлещет их кнутом, до крови, при этом наносит женщинам серьезные увечья. Говорят, что для него это единственный способ достичь удовлетворения.
— Какая мерзость!
— Иначе и не скажешь. Если честно, то дядя Джеймс уже обдумывает способ наказать этого негодяя. Я обратился к нему за советом.
— Джеймс? Что он собирается сделать?
— Я… я не стал спрашивать. Джейсон прочистил горло.
— Это правильно. Когда дело касается моего братца Джеймса, лучше не знать деталей. Но, Дерек…
— Отец, у меня не было другого выхода! Если бы я ее не выкупил, она досталась бы этому монстру! А девушка, представь, оказалась невинной, так что я чертовски рад, что мне удалось вырвать ее из рук Эшфорда!
— Дэвид Эшфорд? Боже милосердный, я был уверен, что его давно кастрировали!
— Ты знаешь его?
— Ходили слухи, что он мучил своих служанок; толком ничего, конечно, не доказали. Поговаривали, что кто-то подал на него в суд, но дело провалилось, поскольку потерпевшая отказалась от своих показаний. По слухам, ему пришлось выложить целое состояние, чтобы замять эту историю. Насколько я помню, в клубе радовались, что негодяй понес хоть какое-то наказание… если все это, конечно, правда.
Дерек кивнул.
— Полагаю, правда. Впоследствии он занялся еще более неприглядными делами.
— Суд совершенно бессилен, если потерпевшая отказывается от показаний, — вздохнул Джейсон.
— Сейчас Эшфорд стал осторожен, — продолжал молодой человек. — Я разыскал одну из его жертв, ту самую девушку, которую он избивал на моих глазах. Хотелось с ее помощью засадить мерзавца на скамью подсудимых. Оказалось, что он не только щедро платит, но и заранее предупреждает несчастных женщин о том, что собирается делать. В результате все происходит вроде бы по согласию.
— Хитро и безумно. Весьма опасная комбинация. Но раз уж ты подключил Джеймса, предоставь все ему. Я почти уверен, что он без труда найдет способ осадить этого типа.
— Очень на это надеюсь, поскольку мне пришлось столкнуться с мерзавцем еще раз. Он считает, что я украл у него Келси, и намерен любой ценой заполучить ее обратно.
Джейсон поднял бровь.
— Ты хочешь сказать, что она до сих пор у тебя?
— Да, она продавалась как любовница, и я заплатил за нее большие деньги.
— Сколько ты за нее заплатил?
— Я бы не хотел…
— Сколько?
Дерек терпеть не мог этот тон.
— Двадцать пять, — пробормотал он.
— Двадцать пять сотен! Дерек втянул голову и уточнил:
— Двадцать пять… тысяч фунтов стерлингов. Джейсон поперхнулся, закашлялся, открыл было рот, но ничего не сказал и повалился в кресло. Затем он двумя руками вцепился в свою золотистую гриву, после чего вздохнул и уставился на Дерека страшным взглядом.
— Наверное, я ослышался. Не может быть, чтобы ты выложил за любовницу двадцать пять тысяч фунтов. Нет… — Он вытянул руку, останавливая Дерека. — Я не хочу этого слышать. Забудь, что я вообще спрашивал, сколько она стоит.
— Отец, у меня не было другого способа спасти девушку от Эшфорда, — напомнил Дерек.
— Я бы нашел с десяток способов. Проще всего было бы просто ее увезти. Кто, скажи на милость, смог бы тебе помешать, учитывая, что аукцион скорее всего проводился незаконно?
Дерек улыбнулся, услышав типичный для Мэлори ответ.
— Думаю, владелец заведения Лонни нашел бы весомые аргументы, поскольку я лишил бы его солидного куша.
— Лонни? — нахмурился Джейсон и открыл на второй странице лежащую на столе «Лондон тайме». — Уж не об этом ли Лонни идет речь?
Дерек подался вперед, чтобы взглянуть на статью, но она так его поразила, что он вскочил и прочел заметку от начала до конца. Это был репортаж об убийстве Лонни Киркпатрика, погибшего в притоне, который он содержал в течение последних полутора лет. Сообщался адрес и подробности убийства. Судя по всему, Лонни погиб от нескольких ударов кинжалом в грудь. На месте происшествия осталось море крови — и никаких улик.
— Будь я проклят, — пробормотал Дерек, снова падая в кресло.
— Выходит, это и есть тот самый Лонни? — спросил Джейсон.
— Да.
— Любопытно, хотя я сомневаюсь, чтобы между убийством и аукционом имелась прямая связь. Обилие крови на трупе и в комнате напоминает мне твой рассказ о кровавых пристрастиях Эшфорда.
— Он жалкий трус, — покачал головой Дерек. — У него не хватит духа, чтобы убить мужчину. Джейсон пожал плечами.
— Судя по твоим словам и по тому, что мне доводилось слышать об Эшфорде раньше, у него не хватает вот здесь. — Он постучал пальцем по голове. — Такие люди способны на непредсказуемые поступки. Но я не могу ничего утверждать. Похоже, он действительно трус, предпочитающий мучить слабых. К тому же зачем бы он стал убивать Лонни, если ему доставляет удовольствие издеваться над женщинами? Скорее всего это совпадение.
Дерек был готов согласиться, но… в глубине души уже зародилось сомнение. Он снова начал волноваться.